NABOKV-L post 0023982, Sat, 20 Apr 2013 19:20:15 -0700

Re: Lolita ... sin, soul & 'gird up the loins of your mind'?
It's gorgeous - I love it. Fogo dos meus flancos.

From: Jansy <jansy@AETERN.US>
Sent: Sat, April 20, 2013 6:08:08 PM
Subject: Re: [NABOKV-L] Lolita ... sin, soul & 'gird up the loins of your mind'?

Margarida Vale de Gato:"... I must say I could not resist Jorio Dauster's
translation, "minha alma, minha lama" and I "stole" from him ...since that pun
is a productive one in our lyrical 19th century. ...So, the whole 1st paragraph
goes like this: Lolita, brilho da minha vida, fogo dos meus flancos. Minha
alma, minha lama. Lo-lii-ta: a ponta da língua enrola no palato e desliza, três
socalcos, até que estaca, ao terceiro, nos dentes. Lo. Li. Ta."

Jansy Mello: Wonderful steps jumping from "palato" to "socalcos" and "estaca"
but how admirable (brilliant!) your re-introduction of the letter "i"
("brilho") instead of the "u" in "luz" "luce" "lumière".for "light of my
Google Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options Visit AdaOnline
View NSJ Ada Annotations Temporary L-Soft Search the archive

All private editorial communications are read by both co-editors.

Search archive with Google:

Contact the Editors:,
Visit Zembla:
View Nabokv-L policies:
Visit "Nabokov Online Journal:"

Manage subscription options: