Vladimir Nabokov

Stella Fantasia, Milton Pinski, Eva Rosen & prophetic sonnets in Lolita

By Alexey Sklyarenko , 24 June, 2026

In VN's novel Lolita (1955) the list of Lolita's classmates in Ramsdale school includes Stella Fantasia (adorable Stella who has let strangers touch her):

 

Thursday. We are paying with hail and gale for the tropical beginning of the month. In a volume of the Young People’s Encyclopedia, I found a map of the states that a child’s pencil had started copying out on a sheet of lightweight paper, upon the other side of which, counter to the unfinished outline of Florida and the Gulf, there was a mimeographed list of names referring, evidently, to her class at the Ramsdale school. It is a poem I know already by heart.

Angel, Grace
Austin, Floyd
Beale, Jack
Beale, Mary
Buck, Daniel
Byron, Marguerite
Campbell, Alice
Carmine, Rose
Chatfield, Phyllis
Clarke, Gordon
Cowan, John
Cowan, Marion
Duncan, Walter
Falter, Ted
Fantasia, Stella
Flashman, Irving
Fox, George
Glave, Mabel
Goodale, Donald
Green, Lucinda
Hamilton, Mary Rose
Haze, Dolores
Honeck, Rosaline
Knight, Kenneth
McCoo, Virginia
McCrystal, Vivian
McFate, Aubrey
Miranda, Anthony
Miranda, Viola
Rosato, Emil
Schlenker, Lena
Scott, Donald
Sheridan, Agnes
Sherva, Oleg
Smith, Hazel
Talbot, Edgar
Talbot, Edwin
Wain, Lull
Williams, Ralph
Windmuller, Louise

A poem, a poem, forsooth! So strange and sweet was it to discover this “Haze, Dolores” (she!) in its special bower of names, with its bodyguard of roses - a fairy princess between her two maids of honor. I am trying to analyze the spine-thrill of delight it gives me, this name among all those others. What is it that excites me almost to tears (hot, opalescent, thick tears that poets and lovers shed)? What is it? The tender anonymity of this name with its formal veil (“Dolores”) and that abstract transposition of first name and surname, which is like a pair of new pale gloves or a mask? Is “mask” the keyword? Is it because there is always delight in the semitranslucent mystery, the flowing charshaf, through which the flesh and the eye you alone are elected to know smile in passing at you alone? Or is it because I can imagine so well the rest of the colorful classroom around my dolorous and hazy darling: Grace and her ripe pimples; Ginny and her lagging leg; Gordon, the haggard masturbator; Duncan, the foul-smelling clown; nail-biting Agnes; Viola, of the blackheads and the bouncing bust; pretty Rosaline; dark Mary Rose; adorable Stella, who has let strangers touch her; Ralph, who bullies and steals; Irving, for whom I am sorry. And there she is there, lost in the middle, gnawing a pencil, detested by teachers, all the boys’ eyes on her hair and neck, my Lolita. (1.11)

 

On 24 September 1952 (the day on which Humbert Humbert revisits Ramsdale) Stella Fantasia marries Murphy:

 

Feeling I was losing my time, I drove energetically to the downtown hotel where I had arrived with a new bag more than five years before. I took a room, made two appointments by telephone, shaved, bathed, put on black clothes and went down for a drink in the bar. Nothing had changed. The barroom was suffused with the same dim, impossible garnet-red light that in Europe years ago went with low haunts, but here meant a bit of atmosphere in a family hotel. I sat at the same little table where at the very start of my stay, immediately after becoming Charlotte’s lodger, I had thought fit to celebrate the occasion by suavely sharing with her half a bottle of champagne, which had fatally conquered her poor brimming heart. As then, a moon-faced waiter was arranging with stellar care fifty sherries on a round tray for a wedding party. Murphy-Fantasia, this time. It was eight minutes to three. As I walked though the lobby, I had to skirt a group of ladies who with mille grâces were taking leave of each other after a luncheon party. With a harsh cry of recognition, one pounced upon me. She was a stout, short woman in pearl-gray, with a long, gray, slim plume to her small hat. It was Mrs. Chatfield. She attacked me with a fake smile, all aglow with evil curiosity. (Had I done to Dolly, perhaps, what Frank Laselle, a fifty-year-old mechanic, had done to eleven-year-old Sally Horner in 1948?) Very soon I had that avid glee well under control. She thought I was in California. How was –? With exquisite pleasure I informed her that my stepdaughter had just married a brilliant young mining engineer with a hush-hush job in the Northwest. She said she disapproved of such early marriages, she would never let her Phillys, who was now eighteen –

“Oh yes, of course,” I said quietly. “I remember Phyllis. Phyllis and Camp Q. Yes, of course. By the way, did she ever tell you how Charlie Holmes debauched there his mother’s little charges?”

Mrs. Chatfield’s already broken smile now disintegrated completely.

“For shame,” she cried, “for shame, Mr. Humbert! The poor boy has just been killed in Korea.”

I said didn’t she think “vient de,” with the infinitive, expressed recent events so much more neatly than the English “just,” with the past? But I had to be trotting off, I said. (2.33)

 

Stella is a character (a young woman) in Konstantin Merezhkovski's Ray Zemnoy ili Son v zimnyuyu noch' ("The Earthly Paradise, or a Midwinter Night's Dream," 1903), an utopian novel set in the 27th century on a Polynesian island. On the other hand, Stello, ou les Diables bleus (1832) is a philosophical novel by Alfred de Vigny (a French poet, playwright and novelist, 1797-1863). The book is framed as a dialogue between a melancholic poet named Stello and an enigmatic physician called Doctor Noir. Stello suffers from a deep existential sadness ("les diables bleus" or the blue devils) and wants to engage in politics. To cure him and prevent him from becoming blindly involved in the political sphere, the Doctor recounts three tragic tales of poets: Nicolas-Joseph-Laurent Gilbert (who dies in poverty under Louis XV), Thomas Chatterton (who commits suicide under George III) and André Chénier (who is guillotined during the French Revolution). Through these stories, Vigny explores the inevitable clash between the sensitive artist and society, arguing that a poet should maintain independence rather than blindly serving political regimes. In Stello Vigny coined the term poète maudit (accursed poet). Les Poètes Maudits ("The Accursed Poets," 1884) is a collection of essays by Paul Verlaine (a French poet, 1844-1896), in which the author depicts himself as pauvre Lélian (poor Lélian, anagram of Paul Verlaine). Verlaine's poem Art Poétique (1874) famously begins with the line "De la musique avant toute chose (Music before everything else)." According to Humbert, he once overheard Eva Rosen (Lolita's classmate at Beardsley College) say to Lolita that it is better to die than hear Milton Pinski (some local schoolboy she knew) talk about music:

 

There was the day, during our first trip - our first circle of paradise - when in order to enjoy my phantasms in peace I firmly decided to ignore what I could not help perceiving, the fact that I was to her not a boy friend, not a glamour man, not a pal, not even a person at all, but just two eyes and a foot of engorged brawn - to mention only mentionable matters. There was the day when having withdrawn the functional promise I had made her on the eve (whatever she had set her funny little heart on - a roller rink with some special plastic floor or a movie matinee to which she wanted to go alone), I happened to glimpse from the bathroom, through a chance combination of mirror aslant and door ajar, a look on her face… that look I cannot exactly describe… an expression of helplessness so perfect that it seemed to grade into one of rather comfortable inanity just because this was the very limit of injustice and frustration - and every limit presupposes something beyond it - hence the neutral illumination. And when you bear in mind that these were the raised eyebrows and parted lips of a child, you may better appreciate what depths of calculated carnality, what reflected despair, restrained me from falling at her dear feet and dissolving in human tears, and sacrificing my jealousy to whatever pleasure Lolita might hope to derive from mixing with dirty and dangerous children in an outside world that was real to her.

And I have still other smothered memories, now unfolding themselves into limbless monsters of pain. Once, in a sunset-ending street of Beardsley, she turned to little Eva Rosen (I was taking both nymphets to a concert and walking behind them so close as almost to touch them with my person), she turned to Eva, and so very serenely and seriously, in answer to something the other had said about its being better to die than hear Milton Pinski, some local schoolboy she knew, talk about music, my Lolita remarked:

“You know, what's so dreadful about dying is that you are completely on your own;” and it struck me, as my automaton knees went up and down, that I simply did not know a thing about my darling's mind and that quite possibly, behind the awful juvenile clichés, there was in her a garden and a twilight, and a palace gate — dim and adorable regions which happened to be lucidly and absolutely forbidden to me, in my polluted rags and miserable convulsions; for I often noticed that living as we did, she and I, in a world of total evil, we would become strangely embarrassed whenever I tried to discuss something she and an older friend, she and a parent, she and a real healthy sweetheart, I and Annabel, Lolita and a sublime, purified, analyzed, deified Harold Haze, might have discussed — an abstract idea, a painting, stippled Hopkins or shorn Baudelaire, God or Shakespeare, anything of genuine kind. Good will! She would mail her vulnerability in trite brashness and boredom, whereas I, using for my desperately detached comments an artificial tone of voice that set my own last teeth on edge, provoked my audience to such outbursts of rudeness as made any further conversation impossible, oh my poor, bruised child. (2.32)

 

The author of Les Fleurs du mal (1857), Charles Baudelaire (1823-1867) is one of the poètes maudits. Eva Rosen brings to mind Lettre à Éva ("A Letter to Eva"), the prologue to Alfred de Vigny’s philosophical poem La Maison du berger ("The House of a Shepherd," 1844 ) later published in his collection Les Destinées. Music and Stella Fantasia make one think of Ludwig van Beethoven's Piano Sonata No. 14 in C-sharp minor, marked Quasi una fantasia, Op. 27, No. 2, known throughout the world as the Moonlight Sonata (Mondscheinsonate). Verlaine's poem Clair de lune ("Moonlight," 1869) brings to mind Clare Quilty (a playwright and pornographer whom Humbert murders for abducting Lolita from the Elphinstone hospital). 

 

In Konstantin Merezhkovski's "Earthly Paradise" Ezrar (the gray-bearded protector) asks fair Stella if she would like to compose music:

 

- Стелла, скажи мне, хотела бы ты сочинять такую музыку, какую мы слышим?

- Да ведь это должно быть очень трудно, - ответила она.

- Да, для этого нужно каждый день и целый день все учиться и учиться.

- Нет, - живо ответила она, - спасибо, а когда же я буду играть, купаться, гулять? Я лучше хочу целый день веселиться.

- Милая Стелла, - обратился я к ней с вопросом, - неужели вам не надоест каждый день все играть и веселиться?

- Надоест? - спросила она с удивлением. - То есть к вечеру я устаю, это правда, но утром я просыпаюсь бодрой и мне опять хочется играть и веселиться. А вам разве не надоест каждый день все есть да есть? - спросила она, лукаво улыбаясь.

И, сказав это, она сделала шаг по направлению ко мне с грациозным свободным движением руки и, слегка наклонив свою прелестную головку, стала глядеть на меня с вызывающей улыбкой.

Я не знал, что ответить, смущенный и ее вопросом и еще более изящной грацией и красотой, которыми дышала вся ее фигура... (Day Two, chapter 1)

 

In his unfinished essay O Mil'tone i Shatobrianovom perevode poteryannogo raya ("On Milton and Chateaubriand's Translation of Paradise Lost," 1836) Pushkin criticizes Alfred de Vigny's historical novel Cinq-Mars (1826) whose characters include Milton and Molière:

 

У славной Марии Делорм, любовницы кардинала Ришелье, собирается общество придворных и ученых. Скюдери толкует им свою аллегорическую карту любви. Гости в восхищении от крепости Красоты, стоящей на реке Гордости, от деревни Записочек, от гавани Равнодушия и проч. и проч. Все осыпают г-на Скюдери напыщенными похвалами, кроме Мольера, Корнеля и Декарта, которые тут же находятся. Вдруг хозяйка представляет обществу молодого, путешествующего англичанина, по имени Джона Мильтона, и заставляет его читать гостям отрывки из Потерянного Рая. Хорошо; да как же французы, не зная английского языка, поймут Мильтоновы стихи? Очень просто: места, которые он будет читать, переведены на французский язык, переписаны на особых листочках и списки розданы гостям. Мильтон будет декламировать, а гости следовать за ним. Да зачем же ему беспокоиться, если уже стихи переведены? Стало быть Мильтон великий декламатор, или звуки английского языка чрезвычайно как любопытны? А какое дело графу де Виньи до всех этих нелепых несообразностей? Ему надобно, чтоб Мильтон читал в парижском обществе свой Потерянный Рай, и чтоб французские умники над ним посмеялись и не поняли духа великого поэта (разумеется, кроме Мольера, Корнеля и Декарта), а из этого выдет следующая эфектная сцена.

 

Earlier in his article Pushkin criticizes Victor Hugo's play Cromwell (1827) and mentions slavnyi prorocheskiy sonet (the famous prophetic sonnet) that Milton wrote to Cromwell:

 

Нет, г. Юго! Не таков был Джон Мильтон, друг и сподвижник Кромвеля, суровый фанатик, строгий творец <Иконокласта> и книги Defensio populi! Не таким языком изъяснялся бы с Кромвелем тот, который написал ему свой славный пророческий сонет 

"Cromwel, our chief, etс." 

Не мог быть посмешищем развратного Рочестера и придворных шутов тот, кто в злые дни, жертва злых языков, в бедности, в гонении и в слепоте сохранил непреклонность души и продиктовал «Потерянный рай».

 

Lord Protector from 1653 until his death (Sept. 3, 1658), Oliver Cromwell (1599-1658) died suddenly at age 59. His physicians diagnosed his fatal disorder as "bastard tertian ague." Describing Lolita's illness and hospitalization in Elphinstone (a small town in the Rocky Mountains), Humbert mentions the “ague” of the ancients:

 

Mrs. Hays, the brisk, briskly rouged, blue-eyed widow who ran the motor court, asked me if I were Swiss perchance, because her sister had married a Swiss ski instructor. I was, whereas my daughter happened to be half Irish. I registered, Hays gave me the key and a tinkling smile, and, still twinkling, showed me where to park the car; Lo crawled out and shivered a little: the luminous evening air was decidedly crisp. Upon entering the cabin, she sat down on a chair at a card table, buried her face in the crook of her arm and said she felt awful. Shamming, I thought, shamming, no doubt, to evade my caresses; I was passionately parched; but she began to whimper in an unusually dreary way when I attempted to fondle her. Lolita ill. Lolita dying. Her skin was scalding hot! I took her temperature, orally, then looked up a scribbled formula I fortunately had in a jotter and after laboriously reducing the, meaningless to me, degrees Fahrenheit to the intimate centigrade of my childhood, found she had 40.4, which at least made sense. Hysterical little nymphs might, I knew, run up all kinds of temperatureeven exceeding a fatal count. And I would have given her a sip of hot spiced wine, and two aspirins, and kissed the fever away, if, upon an examination of her lovely uvula, one of the gems of her body, I had not seen that it was a burning red. I undressed her. Her breath was bittersweet. Her brown rose tasted of blood. She was shaking from head to toe. She complained of a painful stiffness in the upper vertebraeand I thought of poliomyelitis as any American parent would. Giving up all hope of intercourse, I wrapped her in a laprobe and carried her into the car. Kind Mrs. Hays in the meantime had alerted the local doctor. “You are lucky it happened here,” she said; for not only was Blue the best man in the district, but the Elphinstone hospital was as modern as modern could be, despite its limited capacity. With a heterosexual Erlkönig in pursuit, thither I drove, half-blinded by a royal sunset on the lowland side and guided by a little old woman, a portable witch, perhaps his daughter, whom Mrs. Hays had lent me, and whom I was never to see again. Dr. Blue, whose learning, no doubt, was infinitely inferior to his reputation, assured me it was a virus infection, and when I alluded to her comparatively recent flu, curtly said this was another bug, he had forty such cases on his hands; all of which sounded like the “ague” of the ancients. I wondered if I should mention, with a casual chuckle, that my fifteen-year-old daughter had had a minor accident while climbing an awkward fence with her boy friend, but knowing I was drunk, I decided to withhold the information till later if necessary. To an unsmiling blond bitch of a secretary I gave my daughter’s age as “practically sixteen.” While I was not looking, my child was taken away from me! In vain I insisted I be allowed to spend the night on a “welcome” mat in a corner of their damned hospital. I ran up constructivistic flights of stairs, I tried to trace my darling so as to tell her she had better not babble, especially if she felt as lightheaded as we all did. At one point, I was rather dreadfully rude to a very young and very cheeky nurse with overdeveloped gluteal parts and blazing black eyesof Basque descent, as I learned. Her father was an imported shepherd, a trainer of sheep dogs. Finally, I returned to the car and remained in it for I do not know how many hours, hunched up in the dark, stunned by my new solitude, looking out open-mouthed now at the dimly illumined, very square and low hospital building squatting in the middle of its lawny block, now up at the wash of stars and the jagged silvery ramparts of the haute montagne where at the moment Mary’s father, lonely Joseph Lore was dreaming of Oloron, Lagore, Rolas - que sais-je! - or seducing a ewe. Such-like fragrant vagabond thoughts have been always a solace to me in times of unusual stress, and only when, despite liberal libations, I felt fairly numbed by the endless night, did I think of driving back to the motel. The old woman had disappeared, and I was not quite sure of my way. Wide gravel roads criss-crossed drowsy rectangual shadows. I made out what looked like the silhouette of gallows on what was probably a school playground; and in another wastelike black there rose in domed silence the pale temple of some local sect. I found the highway at last, and then the motel, where millions of so-called “millers,” a kind of insect, were swarming around the neon contours of “No Vacancy”; and, when, at 3 a. m., after one of those untimely hot showers which like some mordant only help to fix a man’s despair and weariness, I lay on her bed that smelled of chestnuts and roses, and peppermint, and the very delicate, very special French perfume I latterly allowed her to use, I found myself unable to assimilate the simple fact that for the first time in two years I was separated from my Lolita. All at once it occurred to me that her illness was somehow the development of a themethat it had the same taste and tone as the series of linked impressions which had puzzled and tormented me during our journey; I imagined that secret agent, or secret lover, or prankster, or hallucination, or whatever he was, prowling around the hospital - and Aurora had hardly “warmed her hands,” as the pickers of lavender way in the country of my birth, when I found myself trying to get into that dungeon again, knocking upon its green doors, breakfastless, stoolless, in despair. (2.22)

 

According to John Ray, Jr. (the author of the Foreword to Humbert's manuscript), Mrs. “Richard F. Schiller” (Lolita's married name) outlived Humbert (who had died in legal captivity, of coronary thrombosis, on November 16, 1952, a few days before his trial was scheduled to start) and died in childbed, giving birth to a stillborn girl, on Christmas Day 1952, in Gray Star, a settlement in the remotest Northwest. But it seems that, actually, Lolita dies of ague on July 4, 1949, in the Elphinstone hospital. Everything what happens after her sudden death (Lolita's escape from the hospital, Humbert's affair with Rita, Lolita's marriage and pregnancy, and the murder of Clare Quilty) was invented by Humbert Humbert (whose "real" name is John Ray, Jr.). At the end of his manuscript Humbert mentions prophetic sonnets:

 

This then is my story. I have reread it. It has bits of marrow sticking to it, and blood, and beautiful bright-green flies. At this or that twist of it I feel my slippery self eluding me, gliding into deeper and darker waters than I care to probe. I have camouflaged what I could so as not to hurt people. And I have toyed with many pseudonyms for myself before I hit on a particularly apt one. There are in my notes “Otto Otto” and “Mesmer Mesmer” and “Lambert Lambert,” but for some reason I think my choice expresses the nastiness best.

When I started, fifty-six days ago, to write Lolita, first in the psychopathic ward for observation, and then in this well-heated, albeit tombal, seclusion, I thought I would use these notes in toto at my trial, to save not my head, of course, but my soul. In mid-composition, however, I realized that I could not parade living Lolita. I still may use parts of this memoir in hermetic sessions, but publication is to be deferred.

For reasons that may appear more obvious than they really are, I am opposed to capital punishment; this attitude will be, I trust, shared by the sentencing judge. Had I come before myself, I would have given Humbert at least thirty-five years for rape, and dismissed the rest of the charges. But even so, Dolly Schiller will probably survive me by many years. The following decision I make with all the legal impact and support of a signed testament: I wish this memoir to be published only when Lolita is no longer alive.

Thus, neither of us is alive when the reader opens this book. But while the blood still throbs through my writing hand, you are still as much part of blessed matter as I am, and I can still talk to you from here to Alaska. Be true to your Dick. Do not let other fellows touch you. Do not talk to strangers. I hope you will love your baby. I hope it will be a boy. That husband of yours, I hope, will always treat you well, because otherwise my specter shall come at him, like black smoke, like a demented giant, and pull him apart nerve by nerve. And do not pity C. Q. One had to choose between him and H. H., and one wanted H. H. to exist at least a couple of months longer, so as to have him make you live in the minds of later generations. I am thinking of aurochs and angels, the secret of durable pigments, prophetic sonnets, the refuge of art. And this is the only immortality you and I may share, my Lolita. (2.36)

 

Alfred de Vigny's poem La Mort du loup ("The Death of Wolf," 1843) brings to mind the poet Humbert Wolfe (1885-1940) who died on his fifty-fifth birthday (January 5, 1940). Alfred de Vigny's poem Dolorida (1824) makes one think of Dolores Haze (Lolita's full name) and Florida (according to John Ray, Jr., Humbert's girlfriend Rita has married the proprietor of a hotel in Florida). Alfred de Vigny's one act comedy Quitte pour la Peur ("Off with a Scare," 1833) reminds one of Clare Quilty.