Vladimir Nabokov

Dick Schiller, his one-armed neighbor & big Frank in Lolita

By Alexey Sklyarenko , 1 May, 2025

The characters in VN's novel Lolita (1955) include Dick Schiller (Lolita's husband) and his neighbor, a fellow with only one arm:

 

I got out of the car and slammed its door. How matter-of-fact, how square that slam sounded in the void of the sunless day! Woof, commented the dog perfunctorily. I pressed the bell button, it vibrated through my whole system. Personne. Je resonne. Repersonne. From what depth this re-nonsense? Woof, said the dog. A rush and a shuffle, and woosh-woof went the door.

Couple of inches taller. Pink-rimmed glasses. New, heaped-up hairdo, new ears. How simple! The moment, the death I had kept conjuring up for three years was as simple as a bit of dry wood. She was frankly and hugely pregnant. Her head looked smaller (only two seconds had passed really, but let me give them as much wooden duration as life can stand), and her pale-freckled cheeks were hollowed, and her bare shins and arms had lost all their tan, so that the little hairs showed. She wore a brown, sleeveless cotton dress and sloppy felt slippers.

“Weeell!” she exhaled after a pause with all the emphasis of wonder and welcome.

“Husband at home?” I croaked, fist in pocket.

I could not kill her, of course, as some have thought. You see, I loved her. It was love at first sight, at last sight, at ever and ever sight.

“Come in,” she said with a vehement cheerful note. Against the splintery deadwood of the door, Dolly Schiller flattened herself as best she could (even rising on tiptoe a little) to let me pass, and was crucified for a moment, looking down, smiling down at the threshold, hollow-cheeked with round pommettes, her watered-milk-white arms outspread on the wood. I passed without touching her bulging babe. Dolly-smell, with a faint fried addition. My teeth chattered like an idiot’s. “No, you stay out” (to the dog). She closed the door and followed me and her belly into the dollhouse parlor.

“Dick’s down there,” she said pointing with an invisible tennis racket, inviting my gaze to travel from the drab parlor-bedroom where we stood, right across the kitchen, and through the back doorway where, in a rather primitive vista, a dark-haired young stranger in overalls, instantaneously reprieved, was perched with his back to me on a ladder fixing something near or upon the shack of his neighbor, a plumper fellow with only one arm, who stood looking up. 

This pattern she explained from afar, apologetically (“Men will be men”); should she call him in?

No. (2.29)

 

A veteran of the distant war, Dick Schiller is hard of hearing. Dick's one-armed friend brings to mind big Frank, a robust and kindly trucker at Elphinstone:

 

At twenty paces Frank used to look a mountain of health; at five, as now, he was a ruddy mosaic of scars - had been blown through a wall overseas; but despite nameless injuries he was able to man a tremendous truck, fish, hunt, drink, and buoyantly dally with roadside ladies. That day, either because it was such a great holiday, or simply because he wanted to divert a sick man, he had taken off the glove he usually wore on his left hand (the one pressing against the side of the door) and revealed to the fascinated sufferer not only an entire lack of fourth and fifth fingers, but also a naked girl, with cinnabar nipples and indigo delta, charmingly tattooed on the back of his crippled hand, its index and middle digit making her legs while his wrist bore her flower-crowned head. Oh, delicious… reclining against the woodwork, like some sly fairy. (2.22)

 

and the ending of Vsevolod Garshin's story Chetyre dnya ("Four Days," 1877):

 

Я очнулся в дивизионном лазарете. Надо мною стоят доктора, сестры милосердия, и, кроме них, я вижу еще знакомое лицо знаменитого петербургского профессора, наклонившегося над моими ногами. Его руки в крови. Он возится у моих ног недолго и обращается ко мне:

— Ну, счастлив ваш бог, молодой человек! Живы будете. Одну ножку-то мы от вас взяли; ну, да ведь это — пустяки. Можете вы говорить?

Я могу говорить и рассказываю им все, что здесь написано.

 

I came to in the division hospital. Above me stood the doctor, surgeons, the sisters of mercy, and beside them, I see the well-known face of a famous Petersburg professor bending over my legs. His hands were bloody. He busied himself with my legs for a short time and then turned to me.

"Well, you had a narrow escape, young man. You will live. We have only taken off one leg; that's a mere trifle. Can you talk?"

I could talk, and I told him all that I have written down here.

(tr. Nathan Haskell Dole)

 

Humbert receives a letter from Lolita in New York on Sept. 22, 1952, visits her in Coalmont on the next day (Sept. 23), revisits Ramsdale (where he finds out Clare Quilty's address from his uncle Ivor, the dentist) on Sept. 24, and murders Quilty in Parkington on Sept. 25. On the same day he is arrested and begins to write Lolita:

 

This then is my story. I have reread it. It has bits of marrow sticking to it, and blood, and beautiful bright-green flies. At this or that twist of it I feel my slippery self eluding me, gliding into deeper and darker waters than I care to probe. I have camouflaged what I could so as not to hurt people. And I have toyed with many pseudonyms for myself before I hit on a particularly apt one. There are in my notes “Otto Otto” and “Mesmer Mesmer” and “Lambert Lambert,” but for some reason I think my choice expresses the nastiness best.

When I started, fifty-six days ago, to write Lolita, first in the psychopathic ward for observation, and then in this well-heated, albeit tombal, seclusion, I thought I would use these notes in toto at my trial, to save not my head, of course, but my soul. In mid-composition, however, I realized that I could not parade living Lolita. I still may use parts of this memoir in hermetic sessions, but publication is to be deferred.

For reasons that may appear more obvious than they really are, I am opposed to capital punishment; this attitude will be, I trust, shared by the sentencing judge. Had I come before myself, I would have given Humbert at least thirty-five years for rape, and dismissed the rest of the charges. But even so, Dolly Schiller will probably survive me by many years. The following decision I make with all the legal impact and support of a signed testament: I wish this memoir to be published only when Lolita is no longer alive.

Thus, neither of us is alive when the reader opens this book. But while the blood still throbs through my writing hand, you are still as much part of blessed matter as I am, and I can still talk to you from here to Alaska. Be true to your Dick. Do not let other fellows touch you. Do not talk to strangers. I hope you will love your baby. I hope it will be a boy. That husband of yours, I hope, will always treat you well, because otherwise my specter shall come at him, like black smoke, like a demented giant, and pull him apart nerve by nerve. And do not pity C. Q. One had to choose between him and H. H., and one wanted H. H. to exist at least a couple of months longer, so as to have him make you live in the minds of later generations. I am thinking of aurochs and angels, the secret of durable pigments, prophetic sonnets, the refuge of art. And this is the only immortality you and I may share, my Lolita. (2.36)

 

According to Humbert, it took him fifty-six days (eight weeks) to write Lolita. But between Sept. 25 (the day of Humbert’s arrest) and Nov. 16 (the day of Humbert’s death in legal captivity) there are only fifty-two days. 52 + 4 = 56. The sonnet sequence in Ariel and Caliban (1887), a collection of poetry by Christopher Pearse Cranch (an American writer and artist, 1813-92, often associated with Transcendentalism and the Hudson River School), consists of fifty-seven sonnets. Sonnet 23 is entitled Beethoven’s Fifth Symphony:

 

THE mind's deep history here in tones is wrought,
The faith, the struggles of the aspiring soul,
The confidence of youth, the chill control
Of manhood's doubts by stern experience taught;
Alternate moods of bold and timorous thought,
Sunshine and shadow — cloud and aureole;
The failing foothold as the shining goal
Appears, and truth so long, so fondly sought
Is blurred and dimmed. Again and yet again
The exulting march resounds. We must win now!
Slowly the doubts dissolve in clearer air.
Bolder and grander the triumphal strain
Ascends. Heaven's light is glancing on the brow,
And turns to boundless hope the old despair.

 

A symphony composed by Beethoven in 1804-08, the Symphony No. 5 in C minor, Op. 67, is also known as the Fate Symphony (German: Schicksalssinfonie). Beethoven is the author of nine symphonies. In the last movement of The Ninth Symphony (1824) Beethoven (who was practically deaf when he composed it) used Friedrich Schiller's poem An die Freude (“Ode to Joy,” 1785). In Ode to Joy Schiller says: Alle Menschen werden Brüder ("All people will be brothers"). Describing his attempt to find his photograph in an old issue of the Briceland Gazette, Humbert exclaims “Reader! Bruder!":

 

A curious urge to relive my stay there with Lolita had got hold of me. I was entering a phase of existence where I had given up all hope of tracing her kidnapper and her. I now attempted to fall back on old settings in order to save what still could be saved in the way of souvenir, souvenir que me veux-tu? Autumn was ringing in the air. To a post card requesting twin beds Professor Hamburg got a prompt expression of regret in reply. They were full up. They had one bathless basement room with four beds which they thought I would not want. Their note paper was headed:

The Enchanted Hunters

Near Churches

No Dogs

All legal beverages

I wondered if the last statement was true. All? Did they have for instance sidewalk grenadine? I also wondered if a hunter, enchanted or otherwise, would not need a pointer more than a pew, and with a spasm of pain I recalled a scene worthy of a great artist: petite nymphe accroupie; but that silky cocker spaniel had perhaps been a baptized one. No - I felt I could not endure the throes of revisiting that lobby. There was a much better possibility of retrievable time elsewhere in soft, rich-colored, autumnal Briceland. Leaving Rita in a bar, I made for the town library. A twittering spinster was only too glad to help me disinter mid-August 1947 from the bound Briceland Gazette, and presently, in a secluded nook under a naked light, I was turning the enormous and fragile pages of a coffin-black volume almost as big as Lolita.

Reader! Bruder! What a foolish Hamburg that Hamburg was! Since his supersensitive system was loath to face the actual scene, he thought he could at least enjoy a secret part of it - which reminds one of the tenth or twentieth soldier in the raping queue who throws the girl’s black shawl over her white face so as not to see those impossible eyes while taking his military pleasure in the sad, sacked village. What I lusted to get was the printed picture that had chanced to absorb my trespassing image while the Gazette’s photographer was concentrating on Dr. Braddock and his group. Passionately I hoped to find preserved the portrait of the artist as a younger brute. An innocent camera catching me on my dark way to Lolita’s bed - what a magnet for Mnemosyne! I cannot well explain the true nature of that urge of mine. It was allied, I suppose, to that swooning curiosity which impels one to examine with a magnifying glass bleak little figures - still life practically, and everybody about to throw up - at an early morning execution, and the patient’s expression impossible to make out in the print. Anyway, I was literally gasping for breath, and one corner of the book of doom kept stabbing me in the stomach while I scanned and skimmed… Brute Force and Possessed were coming on Sunday, the 24th, to both theatres. Mr. Purdom, independent tobacco auctioneer, said that ever since 1925 he had been an Omen Faustum smoker. Husky Hank and his petite bride were to be the guests of Mr. and Mrs. Reginald G. Gore, 58 Inchkeith Ave. The size of certain parasites is one sixth of the host. Dunkerque was fortified in the tenth century. Misses’ socks, 39 c. Saddle Oxfords 3.98. Wine, wine, wine, quipped the author of Dark Age who refused to be photographed, may suit a Persian bubble bird, but I say give me rain, rain, rain on the shingle roof for roses and inspiration every time. Dimples are caused by the adherence of the skin to the deeper tissues. Greeks repulse a heavy guerrilla assault - and, ah, at last, a little figure in white, and Dr. Braddock in black, but whatever spectral shoulder was brushing against his ample form - nothing of myself could I make out. (2.26)