Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0021295, Sun, 6 Feb 2011 14:25:01 -0200

Subject
Re: [Fwd: Re : [NABOKV-L] Nabokov and Freud]
From
Date
Body
A. Stadlen: I am sorry to correct Jansy again so soon, but in accord with her own project of clarifying names and terms I should point out that the translator of Freud's Collected Works was not Lytton but James.

JM: On the contrary, there's no reason for A.Stadlen to feel sorry because he is correcting mistakes he finds in my postings. His observation is fundamental for the sake of precision: It wasJames, not Lytton Strachey, who was responsible for Freud's "Standard Edition" in English.
There are at least four different translators from the German at the present time in Brazil. The discussion about how best to proceed with freudian terminology is still raging.
Many European psychoanalysts had to rely on James Strachey's monumental achievement, because Freud's work was not immediately available in French, Dutch, Swedish ( to name but a few countries) and he had to be read either in the original German, or through Strachey. To complicate matters, Freud's first translations into Portuguese came from Strachey's English edition ( In 1931, 1933 and, finally, in 1958 in Waissman Koogan's "Delta" (Rio) issues the Complete Works in ten volumes.)

Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com

Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/







Attachment