Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0025572, Wed, 30 Jul 2014 11:58:46 -0300

[NABOKV-L] Ada online link (Kyoto reading circule)
Reading the ADA annotations (see link below) by other dedicated scholars has been a delightful discovery today (I'm only at the beginning). They leave me with lots of open questions. As in:

32.1-11 those flowers were artificial . . . he touched a half-opened rose and was cheated of the sterile texture his finger-tips had expected when cool life kissed them with pouting lips. . . . "My daughter . . . always puts a bunch of real ones among the fake pour attraper le client. . ." Contrasts of the real and the artificial life. Boyd points out that the real roses imitate the fake rather than vice versa. My borrowed computer doesn't allow me much space for multiple searches and puzzling about the entries takes me to parallel universes. Why does Boyd point out (where,when) that real roses imitate the fake ones? It's the first material example I got from "nature imitates art" and rather boggling...
10.6-7 the price of such footlights as insomnia, fancy, arrogant art"the cost (not of the ticket, as one might expect, but) of the composition: the playwright's insomnia, creative imagination and arrogant art" (Boyd)? This seems rather abrupt.Here I wanted to search for John Shade's lines on insomnia but was misled into Nabokov's closing lines on an Evening of Russian Poetry
'How would you say "delightful talk" in Russian?'How would you say "good night?" 'Oh, that would be:Bessonitza, tvoy vzor oonyl I strashen;lubov' moya, outsoopnika prostee. (Insomnia, your stare is dull and ashen,my love, forgive me this apostasy.)[First publication in The New Yorker. Vol. 21 (1945), N 3]

It occurred to me that Van's observations about the dark blue sea and its link to his ancestors might rely on what I recently learned about the words for blue in Russian: dark blue is a navy blue not to be confused with light blue or celestial blue. Van often emphasizes the celestial blueness of an Egyptian hypopotamus ceramic or deceased lady Eerminin's watching eyes from the sky.
Surprisingly enough I also reached something about Goethe's theories of color and his distinction between yellow and blue: "*Yellow is a light which has been dampened by the darkness; blue is a darkness which has been weakened by the light*."and now it occurred to me that yellow doesn't seem to be a favorite color in Nabokov's spectrum, but have not enough resources now to check that... (sorry for the ramblings)

Search archive with Google:

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
AdaOnline: "http://www.ada.auckland.ac.nz/
The Nabokov Society of Japan's Annotations to Ada: http://vnjapan.org/main/ada/index.html
The VN Bibliography Blog: http://vnbiblio.com/
Search the archive with L-Soft: https://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?A0=NABOKV-L

Manage subscription options :http://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?SUBED1=NABOKV-L