Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0004060, Tue, 11 May 1999 07:41:25 -0700

Subject
Re: Thinking of LOLITA in Ashland, Ore (fwd)
Date
Body
From: L.M. Delage-Toriel <lmd24@hermes.cam.ac.uk>

"Losing my time" is a perfect gallicism ("perdre mon temps"), but what
about "on second thoughts"? Isn't that proper English? Or is my English as
faulty as HH's?

Lara Delage-Toriel
(Cambridge University)

On Mon, 10 May 1999, Galya Diment wrote:

> From: Walter Miale <wmiale@acbm.qc.ca>
>
> >1. In his febrile final pursuit of Lo and then Quilty, HH seems to be
> losing >his English (as well as his mind). NB "Feeling I was losing my
> time...." & "On second thoughts..." Comments?
>
> OK, HH seems to be losing his English and his grip. But I recall finding
> two or three other instances earlier in the novel in which I could swear
> the non-nativeness of the Author's language became momentarily apparent.
> My imagination?
>