Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0010918, Sat, 15 Jan 2005 14:14:27 -0800

Subject
Fwd: Query: the choice of the name "Ada"
Date
Body
Dear List,

I’ve been thinking about the possible origins of the name "Ada", and I
gathered elements from Nabokovian critics, from the List, and from my own
reflections.
I would like to submit them to you. I would be very grateful if you could
give me your opinion on them and suggest further references / possible
origins.

Linguistic echoes in the name itself:

A-da (yes)
Ada (hell, accusative case?? In Russian)
Ada = to wear jewels in Hebrew (adi = jewel) (I ignore if Nabokov was
familiar with Hebrew)


Sound parallels:

Ada / Ardor
Ada / Adora (cf source-text to Ada) / Adorée
Ada / Adam / Eden

It is to be noted that “Ada” is a palindrome (a structure that is based on
symmetry and can thus be related to the numerous mirror effects and doubles
in the novel). As such the name has an unusual stability in Nabokov’s use of
language: indeed “Ada” cannot be turned into an anagram.


Intertextual references:

Ada, character from Dickens’s Bleak House.
Ada, girl friend mentioned by Alice: “I’m sure I’m not Ada,” she said, “for
her hair goes in such long ringlets, and mine doesn’t go in ringlets at
all.” (L. Carroll, Alice in Wonderland, Norton, 1992, 15)


Painting reference:

Serov’s painting, “portrait of Adelaida Simonovich”

Thank you for your help!

Marie Bouchet.

----- End forwarded message -----