NABOKV-L post 0010415, Thu, 7 Oct 2004 21:10:56 -0700

Subject
Fwd: Re: SLO: VN ISSUE - Brodsky's translation of Demon
Date
Body
VN's Russian-language poem that Brodsky later translated into English as
"Demon" was published in _Stikhi_ (Ardis 1979, p. 145), though it appears in
that volume without a title. _Stikhi_ is probably less difficult to get
hold of than _Poems and Problems_, in which the poem does not appear. I
don't know whether the poem was published in an emigre periodical before
Vera published it in _Stikhi_, though I'm sure other contributors to the
list will know.

As for Brodsky's works, I think that George Shimanovich is correct: JB's
English translation of VN's poem does not appear in any of his volumes.
Brodsky published the translation in _Kenyon Review_ 1.1 (Winter 1979): p.
120.

Jamie Olson

----- Original Message -----
From: "Donald B. Johnson" <chtodel@gss.ucsb.edu>
To: <NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>
Sent: Wednesday, October 06, 2004 10:56 PM
Subject: Fwd: sTAROE LITERATURNOE OBOZRENIE: NABOKOV ISSUE - Brodsky's
translation of Demon


>I am pleasantly surprised by Brodsky's translation of VN's Demon.
> There is a sense of inevitable in ending phrase: 'God ordered me to
> sound.'
> One recalls that Nabokov criticized Brodsky for lack of economy in
> words.
> The translation sounds almost like vindication: poetry as a reprieve.
>
> I haven't seen 'Demon' in published VN poems nor its translation in
> Brodsky's works.
>
> George Shimanovich
>
> ----- End forwarded message -----
>
>

----- End forwarded message -----