Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0013777, Fri, 27 Oct 2006 19:57:18 -0700

Subject
Botkin or nikto (b?)
Date
Body

As for a suggested anagram of "Nikto"(Nobody) in Botkin, I would not dismiss
it without closer consideration because it evokes the story of Odysseus and
Polyphemus, and, hence, the corresponding episode of Ulysses as well as
Innokentii Annensky's pseudonim Nik. T--o. An extra letter "B" is, of
course, a hindrance but the associations are still rather tempting.
Alexander Dolinin

Dear Professor Dolinin,


Please forgive the lateness of my response - - your information on the con
artist Botkin is fascinating - - and your reference to Polyphemus reminds me
that the same joke is made, not in Alice in Wonderland where I was looking
for it, but in "Through the Looking Glass" - - Alice
claims to see nobody coming down the road, eliciting the (red?) King's envy
of her excellent vision. It's too bad Nabokov never translated the second
Alice book.

Is the "B" really a hindrance? Victor Fet pointed out the perfect palindrome
it allows to be formed - - & for which I thank him - - and though perhaps
the spelling drops the vowel, could "nikto b' " not be translated "he would
be nobody"?

Carolyn




Search the archive: http://listserv.ucsb.edu/archives/nabokv-l.html
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm






Attachment