Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0018283, Sat, 2 May 2009 14:53:02 +0400

Subject
AFTERTHOUGHTS: ewes-dropper in ADA
Date
Body
from Alexey Sklyarenko:

Upon giving some thought to it, I began to wonder if "ewes-dropper" is not a pun on "newsdropper". The story about the lost sheep (there is a lost and found lamb on the night-lights of porcelain in Ada's and Lucette's rooms at the Marina ranch in Arizona) is from the New Testament (Matthew, 18:12-13). Euangelion is Greek for "good news". Lucette brings good news to Van from Ada (who is ready to reject a suitor and reunite with Van if he wants). Still, this particular word dream of Van remains enigmatic for me.

I also found Carolyn's old posting in the Archives (http://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?A2=ind0309&L=nabokv-l&T=0&P=14762). She writes in it: "The driblets, dry weeks and ewesdropper all seem to be related. I think the ewesdropper is a code word for eyedropper (ewe>you>I>eye), but there probably is more to this as well."

Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com

Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/







Attachment