Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0026013, Sat, 14 Feb 2015 01:46:50 -0200

Subject
RES: [NABOKV-L] ANNC: NEW ISSUE: Nabokov Online Journal (Vol.
VIII, 2014)
Date
Body


Could anyone enlighten me about the meaning of VN’s "ray translation"?

As in...
BERETZKY: What is the difference for you between writing in English and writing in Russian? Will you write in Russian again?

NABOKOV: In my prose and poetry during more than half a century of work I have provided enough examples of that difference, whether implicit or creatively expressed, for scholars to analyse. I still use Russian in ray translations (e.g. of LOLITA) and in an occasional poem.

Nabokov Online Journal (Vol. VIII, 2014)



(I wonder if the intended word is "lay" : an irradiating lapsus when we consider "Lolita" …







De: Vladimir Nabokov Forum [mailto:NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU] Em nome de Nabokv-L
Enviada em: sexta-feira, 13 de fevereiro de 2015 01:42
Para: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
Assunto: [NABOKV-L] ANNC: NEW ISSUE: Nabokov Online Journal (Vol. VIII, 2014)



"FOLDING AN UMBRELLA, NOT FINDING ITS SECRET BUTTON"




Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
AdaOnline: "http://www.ada.auckland.ac.nz/
The Nabokov Society of Japan's Annotations to Ada: http://vnjapan.org/main/ada/index.html
The VN Bibliography Blog: http://vnbiblio.com/
Search the archive with L-Soft: https://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?A0=NABOKV-L

Manage subscription options :http://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?SUBED1=NABOKV-L
Attachment