На столе белел чистый лист бумаги, и, выделяясь на этой белизне, лежал изумительно очиненный карандаш, длинный как жизнь любого человека, кроме Цинцинната, и с эбеновым блеском на каждой из шести граней. Просвещённый потомок указательного перста. Цинциннат написал:  "и всё-таки я сравнительно. Ведь этот финал я предчувствовал этот финал".

 

On the table glistened a clean sheet of paper and, distinctly outlined against this whiteness, lay a beautifully sharpened pencil, as long as the life of any man except Cincinnatus, and with an ebony gleam to each of its six facets. An enlightened descendant of the index finger. Cincinnatus wrote: “In spite of everything I am comparatively. After all I had premonitions, had premonitions of this finale.” (Invitation to a Beheading, Chapter One)

 

In Tolstoy’s story Smert’ Ivana Ilyicha (“The Death of Ivan Ilyich,” 1886) the inscription on Ivan Ilyich’s medallion reads: respice finem (foresee the end):

 

Выйдя из Правоведения десятым классом и получив от отца деньги на обмундировку, Иван Ильич заказал себе платье у Шармера, повесил на брелоки медальку с надписью: "respice finem", простился с принцем и воспитателем, пообедал с товарищами у Донона и с новыми модными чемоданом, бельем, платьем, бритвенными и туалетными принадлежностями и пледом, заказанными и купленными в самых лучших магазинах, уехал в провинцию на место чиновника особых поручений губернатора, которое доставил ему отец.

 

Having graduated from the School of Law and qualified for the tenth rank of the civil service, and having received money from his father for his equipment, Ivan Ilyich ordered himself clothes at Scharmer's, the fashionable tailor, hung a medallion inscribed respice finem on his watch-chain, took leave of his professor and the prince who was patron of the school, had a farewell dinner with his comrades at Donon's first-class restaurant, and with his new and fashionable portmanteau, linen, clothes, shaving and other toilet appliances, and a traveling rug, all purchased at the best shops, he set off for one of the provinces where through his father's influence, he had been attached to the governor as an official for special service.

 

Ivan Ilyich’s surname, Golovin, comes from golova (head).

 

According to Tatiana Shchepkin-Kupernik, Chekhov (a friend of Tolstoy) had a trinket with the inscription Odinokomu ves’ mir – pustynya (For a lonely person the whole world is a desert). In a letter of February 18, 1889, to I. L. Leontiev-Shcheglov Chekhov (whom his fellow writers compared to Potyomkin, a favorite of Catherine II) confesses:

 

Я не Потёмкин, а Цинциннат.

I am Cincinnatus, not Potyomkin.

 

Alexey Sklyarenko

Google Search
the archive
Contact
the Editors
NOJ Zembla Nabokv-L
Policies
Subscription options AdaOnline NSJ Ada Annotations L-Soft Search the archive VN Bibliography Blog

All private editorial communications are read by both co-editors.