Two  “sightings” of old references to V.Nabokov. The second came as a consequence of my original quote from Safranski and it was that one which motivated me to share it with the List. After all what did the author, in a certain way, mean, by presenting Nabokov asa philosopher? Or was he simply indicating the linguistic abilities of Kojčve?

 

“Kojčve, a kind of Nabokov of European philosophy, presented Hegel as he had never been known before – a Hegel almost indistinguishable from Heidegger. Everybody knew Hegel’s thesis that “the real is reasonable.” Hegel was regarded as a rationalist. And now Kojčve was demonstrating that Hegel had done nothing other than reveal the unreasonable origin of reason – in its…”

Martin Heidegger: “Between Good and Evil” by Rüdger Safranski.Translated by Ewald Osers. Harvard University Press, 1999.

 

The other VN “sighting” is by G.Steiner, who also wrote a biography of M.Heidegger, and relates to criticism and language: http://www.theparisreview.org/interviews/1506/the-art-of-criticism-no-2-george-steiner  “Roughly since the 1890s we've been getting major polyglot literature. I consider Oscar Wilde, who wrote Salome in French, one of the most indicative figures in all modern literature. The Irish extraterritoriality to English is crucial. We do not know in what language or languages or magma Beckett composed. He would never discuss the matter. Borges is a polyglot. He says over and over that he is closer to English than to Spanish. Above all there is Nabokov: French, Russian, English and American English, which is different again. The novels of the English English, like The Real Life of Sebastian Knight and Invitation to a Beheading, are very different from, say,Lolita. So he switches four times, if not more. The greatest single book in English poetry, many people say, is the 1667 Milton, which includes Hebrew, Greek, Italian, Latin and English./ We forget. The monoglot condition is a Romantic obsession. Herder and Hamann believed that you are rooted in the blood and bone of one language.” (1994, “Interviews” by Ronald A. Sharp)

 

Google Search
the archive
Contact
the Editors
NOJ Zembla Nabokv-L
Policies
Subscription options AdaOnline NSJ Ada Annotations L-Soft Search the archive VN Bibliography Blog

All private editorial communications are read by both co-editors.