Marfa mistook Shchel (who wears dark spectacles) for Barbashin (Troshcheykin had warned Marfa that Barbashin, the killer, will be wearing glasses). Shchel's gun store is naprotiv Sobora (opposite the Cathedral). Sobor (cathedral) and sobytie (event) both begin with sob-. The diamond hunters in Ilf and Petrov's The Twelve Chairs include Father Fyodor Vostrikov, a priest.
 
In The Event one of the guests at Antonina Pavlovna's birthday party, the famous writer, is star i l'vist (old and leonine). Part one of The Twelve Chairs is entitled Stargorodskiy Lev ("The Lion of Stargorod"). The Lion of Stargorod is Vorob'yaninov (whose name comes from vorobey, "sparrow"). There is -ob- in vorobey, Vorob'yaninov and grob (coffin). Chapter Two of The Twelve Chairs is entitled "Bezenchuk and the Nymphs." Bezenchuk is coffin-maker who p'yot gor'kuyu (drinks hard). Aleksey Maksimovich Troshcheykin is a namesake of Gorky (penname of A. M. Peshkov), a writer who is mentioned by Ilf and Petrov in their novel. Part Three of The Twelve Chairs is entitled "Mme Petukhov's Treasure." The name of Vorob'yaninov's mother-in-law, Mme Petukhov, comes from petukh (cock). In The Waltz Invention general Berg (Anabella's father) calls Waltz petukh (an irascible person). Waltz blows up the beautiful blue mountain in the vista of the Minister's windows. In The Twelve Chairs Ostap Bender dislikes the Caucasian mountains:
 
Ostap did not like the mountains.
"Too showy," he said. "Weird kind of beauty. An idiot's imagination. No use at all."
(Chapter XXXVIII "Up in the Clouds")
 
In The Waltz Invention the Colonel doubts that the mountain was blown up by Waltz and attributes the catastrophe to "nature's disastrous mischief." Officially the explosion of the mountain was explained as a result of earthquake:
 
Министр. Должен ли я понять из ваших слов, что сегодня же пронесется по городу весть об этих трех... явлениях?
Сон. Увы, это  неизбежно, -- и надо будет придумать что-нибудь погуще версии о землетрясении, пущенной насчет нашей обезглавленной горы. Тем более что публика этой версии не поверила.
Министр. Да-да, мы придумаем. Я не знаю... Голова идет кругом... Это мы потом, потом обсудим. (Act Two)
 
In the next, penultimate, chapter of The Twelve Chairs, entitled Zemletryasenie ("The Earthquake"), the disastrous Crimean earthquake of 1927 is discribed. In The Event Troshcheykin (the portrait painter who always works in a sitting position) tells his mother-in-law that even an earthquake will not disturb him in his work:
 
Любовь. А, чудно. Смотри, погода какая сегодня жалкая. Не то дождь, не то... туман, что ли. Не верится, что ещё лето. Между прочим, ты заметила, что
Марфа преспокойно забирает по утрам твой зонтик?

Антонина Павловна. Она только что вернулась и очень не в духах. Неприятно с ней разговаривать. Хотите мою сказочку прослушать? Или я тебе мешаю работать, Алёша?

Трощейкин. Ну, знаете, меня и землетрясение не отвлечёт, если засяду. Но сейчас я просто так. Валяйте.
(Act One)
 
In The Waltz Invention the Minister of War persistantly calls Salvator Waltz "Silvio." Silvio is the main character in Pushkin's story Vystrel ("The Shot") in which "gor'kie" (the drunkards) are mentioned:
 
Принялся я было за неподслащеную наливку, но от неё болела у меня голова; да признаюсь, побоялся я сделаться пьяницею с горя, т. е. самым горьким пьяницею, чему примеров множество видел я в нашем уезде. Близких соседей около меня не было, кроме двух или трех горьких, коих беседа состояла большею частию в икоте и воздыханиях. Уединение было сноснее. (chapter II)
 
Vystrel is one of The Belkin Tales (1830). Povesti pokoynogo Ivana Petrovicha Belkina ("The Tales of the Late Ivan Petrovich Belkin") include Grobovshchik ("The Coffin Maker"). In The Waltz Invention Grob is the name of one of the eleven generals.
 
Alexey Sklyarenko
Google Search
the archive
Contact
the Editors
NOJ Zembla Nabokv-L
Policies
Subscription options AdaOnline NSJ Ada Annotations L-Soft Search the archive VN Bibliography Blog

All private editorial communications are read by both co-editors.