From Ada's letter to Van (3.7): For her [Dasha Vinelander] you're le beau ténébreux...
 
Vivian Darkbloom ('Notes to Ada'): le beau ténébreux: wrapt in Byronic gloom.
 
In Turgenev's play "Месяц в деревне" (A Month in the Country, 1850) Natalia Petrovna calls Rakitin "beau ténébreux."
 
On the other hand, in Turgenev's story "Затишье" (Calm, 1856) Nadezhda Alekseevna asks the hero not be shy of her and let writers of fiction frown à la Byron:
 
"Вам, господам положительным людям, нейдет дичиться и хмуриться à la Byron. Предоставьте это сочинителям."
 
The name Durmanov, of Van's, Ada's and Lucette's mother, comes from durman (thorn-apple, the plant datura stramonium). In Turgenev's story, Nadezhda Alekseevna mentions datura's long white flowers, attractive but perilous:
 
Как датуры... Помнишь, Маша, как хороши были датуры у нас на балконе, при луне, с своими длинными белыми цветами. Помнишь, какой из них лился запах, сладкий, вкрадчивый и коварный.
-- Коварный запах! -- воскликнул Владимир Сергеич.
-- Да, коварный. Чему вы удивляетесь? Он, говорят, опасен, а привлекает. Отчего злое может привлекать? Злое не должно быть красивым!
("Why can the evil attract one? The evil should not be beautiful!")
 
The hero of Turgenev's Calm recites Pushkin's poem Anchar (The Upas Tree, 1828), in which there are lines:
 
А царь тем ядом напитал
свои послушливые стрелы
And the Czar spread that venom
on his dutiful arrows
 
From Ada's letter to Van (3.7): you were a shy schoolboy (with whom, as my mother guessed, I may have been a wee bit in love!), who dutifully picked up the arrows I lost in the lost shrubbery of the lost castle of poor Lucette's and happy, happy Adette's childhood...
 
Alexey Sklyarenko
Google Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal" Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options Visit AdaOnline View NSJ Ada Annotations Temporary L-Soft Search the archive

All private editorial communications are read by both co-editors.