Prince Ivan Temnosiniy... Van could not help feeling esthetically moved by the velvet background he was able to distinguish as a comforting, omnipresent summer sky through the black foliage of the family tree. (Ada, 1.1)
 
Nabokov's poem "Поэты" (The Poets, 1939), signed Vasiliy Shishkov in the magazine publication, begins:
 
Из комнаты в сени свеча переходит
и гаснет. Плывёт отпечаток в глазах,
пока очертаний своих не находит
беззвёздная ночь в тёмно-синих ветвях.
 
From room to hallway a candle passes
and is extinguished. Its imprint swims in one's eyes,
until, among the blue-black branches,
a starless night its contours finds.
 
Vasiliy Shishkov (the eponymous hero of a story by Sirin) is a namesake of Vasiliy Travnikov (the poet invented by Khodasevich) and Vasiliy Tyomnyi* (Blind), the Grand Prince of Moscow (1415-62) who was blinded by Dmitri Shemyaka. In Ada there are three blind characters.
 
*in modern Russian tyomnyi means "dark;" the name Shishkov comes from shishka (cone); as for shish, see Ivan Kalita
 
Alexey Sklyarenko
Google Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal" Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options Visit AdaOnline View NSJ Ada Annotations Temporary L-Soft Search the archive

All private editorial communications are read by both co-editors.