On the other hand, Sidra is Spanish Citron/Cider, a common first name, a town in Poland, a Mediterranean Gulf, a Qatar medical research centre, ...
Sidra is undoubtedly an obvious anagram of Ardis, just as, by symmetry, Ardis is an obvious anagram of Sidra! How can we ever be sure of the directions of VN’s allusive intentions? In other words, what is the real, literary purpose of anagrams beyond a transient ‘O my!’
Stan Kelly-Bootle

On 02/01/2011 14:03, "Nabokv-L" <nabokv-l@UTK.EDU> wrote:



-------- Original Message --------   
 Subject:  Re: oops  
 Date:  Sun, 2 Jan 2011 11:48:41 -0200  
 From:  Jansy <jansy@aetern.us> <mailto:jansy@aetern.us>   
 Reply-To:  Jansy <jansy@aetern.us> <mailto:jansy@aetern.us>   
 To:  Stephen Blackwell <sblackwe@utk.edu> <mailto:sblackwe@utk.edu>   
 References:  <4D2076C4.7040107@utk.edu> <mailto:4D2076C4.7040107@utk.edu>   
I forgot to point out that "Sidra" is an obvious anagram of "Ardis" and without this reference part of my sentence related to "archery" seems to be non-sequitur.
 
Thanks,
Jansy
Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.