Sklyarenko: Ruinen is German for "ruins". Heine said..."we understand the ruins not earlier than by the time we ourselves are ruins"...Heine's Parisian lodgings were ...on the rue d'Amsterdam...the home land of "Velvet" Veen" ... "the ecstatic Neverlander" [in] the invented Ruinen...New Amsterdam (New York, known on Antiterra as Manhattan or simply Man) is mentioned in the "Flavita" chapter of Ada: ...On Antiterra, Paris is also known as Lute. Heine is the author of Lutetia, a series of articles about Parisian life, art and politics that appeared as a book in 1854.
 
JM: Congs for the heady madhatter tea-party and its convincing Ruinen, swamps and Lutetian veens.
 
Stan Kelly: "in 500 years time, some scholar encounters the archaic verb to nabocover. Judging from the palimpsestuous context, It seems to have meant to criticize curmudgeonly with a refined mix of erudition and disdain. The word’s etymology triggers much argufaction. Some relate it to nabob, a wealthy elitist. Others to Nabokov, an obscure 20th-century writer and ice-hockey player"
 
JM: Argute counterfactation on multi-layered lexigloss-nabocovers under google-reality. 
Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.