This is Christine Rydel. The project has been 90% finished for years and is  keyed to the original editions of the translations of Nabokov's fiction. The project stalled because of the computer system my former husband used when computers were not as sophisticated as they are now. Someone at my institution did convert most of the files into something readable and usable. I can get computer assistance from my school, but the other factors that stalled the project include a heavy teaching schedule (about 21-24 hours in the classroom per week!), defending a Russian Studies Program against short-sighted administrators, mentoring about 30-35 majors, and some serious health problems (now mostly resolved). I am looking forward to completing the book after my last teaching year (2010-11) when I shall retire (chair & deans are pushing me out, probably to save money and finally eliminate the program).
 
Another factor that has delayed the book was my decision to include the Russian pagination of all of the fiction--a task that needs an assistant. However, if everyone thinks that the "Who's Who" would still be an important contribution if I limited all of the entries to the first edition translations, then I think that the book would see the light of day sooner.
 
The book is divided into several categories: Proper names of characters, all character types with subheadings like Nurses; Nurses, fat; Nurses sympathetic, etc; Proper names of all geographical places; Proper names of objects like automobiles, bicycles, etc.; Proper names of places like stores, libraries; titles of books, essays, etc.--real and fictional; art works; pieces of music, and so on. I guess if it has a name, it becomes an entry. All of these entries are finished and need to be alphabetized and the combined entries edited. At one point Don Johnson thought that perhaps I should include Speak, Memory, maybe in an appendix. I am open to that idea.
 
I do have an old contract with Overlook Press, that took over the publication from Ardis. I think that they might still want to publish the book. I also thought that an accompanying computer disk (not sold separately) would also be useful. As soon as I finish the project (book and disk), I'll approach Overlook  again to get a final word from them.
 
I also thought that this list, and the Nabokov journals might be a place to supplement my work. At those places interested parties could add the Russian pages for the fiction and point out any errors in pagination, omissions, etc.  I am gratified that someone has voiced an interest in the book because I thought that because many people are composing concordances, perhaps my work would not be of any value any more.
 
I hope that this short update answers any questions about the book. Thank you again for your interest.
 
Christine Rydel
 
>

 
 
 
Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.