[EDNOTE.  In addition to the following note from Jansy Mello, Phillip Iannarelli wrote in response to Fran Assa: "I did too!" -- SES.]
 
Fran Assa: I kind of liked "foetally folded" for the pair of slippers...
 
JM: I doubt there'll be many more "firm form" "raving reviews" or happy images to pick. Poor Philidor Sauvage became a simple sadist ( "writes only sad distichs.") 
I've been trying to play Dr.Wild's expunging experiments on psoriatic pages to recover VN's golden verbal intimations, with no success*.
 
btw: TOoL's translation into Portuguese is abdominable, but many controvertible versions are not the translator's fault ( such as a "manuscript in longhand" as a redundant "manuscrito escrito a mão";  although myself, I'd have preferred "manuscrito em letra cursiva")      
 
..................................................................................
 
* From VN Short-stories, this "sadist" can be found in "A Busy Man".
Here is another item, from "Vasiliy Shishkov" (addressing Gospodin Nabokov): "... in a purely physiological way—if I may put it like that—you possess some secret of writing, the secret of certain basic colors, something exceptionally rare and important, which, alas, you apply to little purpose, within the narrow limits of your general abilities—driving about, so to speak, all over the place in a powerful racing car for which you have absolutely no use, but which keeps you thinking where could one thunder off next..."
 
Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.