I didn't realize I had a copy of Derzhvin's last words in the house. But having found it I need to correct my reference to konets. The acrostic actually reads "ruina chti" - - any suggestions as to how to translate into English? I would attempt "[here you] read [my] ruin."
|Search the archive||Contact the Editors||Visit "Nabokov Online Journal"|
|Visit Zembla||View Nabokv-L Policies||Manage subscription options|
All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.