Matt Roth responding.
 
LH: My idea is based on the passage about the travelog Sybil and John
are watching on TV (from line 429). It shows "the green, indigo and tawny
sea / Which we had visited in thirty-three / Nine months before her
birth". "The allusion is to Nice where the Shades spent the first half of
that year" Kinbote informs us in his note to line 433-434. Therefore, Nice
is the place where Hazel was conceived.
Now, if we go back to the poem, we are surprised to notice that the
Shades' "first long ramble" there, was NOT pervaded by "a sustained low hum
of harmony". Quite the contrary! Details such as the blue sail clashing
queerly with the sea (like a sour note, an aesthetic fault) the relentless
light (introducing an idea of cruelty, ruthlessness) the insufferably loud
gulls (cruelty, discordance again) the dark pigeon (maybe suggesting filth)
create a rather unpleasant atmosphere
.
MR: Laurence, I think your analysis here is quite interesting. There does seem to be something amiss at the time of Hazel's conception. I'm also interested in your observation about Disa being in Nice. JF suggested that Kinbote may have fabricated this detail only after reading the poem, purposefully bringing his own story in line with Shade's. But Boyd makes a good point in his book on PF (p.119) when he says of Kinbote: "If he had adapted the Zemblan story to the poem, he would not now be able to make so much of his disappointment at the disparity between them, and he would not have needed to concoct his variants." That's not to say that JF's scenario IN THIS CASE is impossible--just that it cannot be true more generally. So it seems to me that the default position should be that Kinbote's story is intact (in his own mind) even before he reads Shade's poem.
 
Now, getting back to your point about Disa. If I were looking for mirrored events in the novel (I am, I am) I might point out that this Nice convergence points us to BOTH Hazel and Sybil. As you say, it is the place of Hazel's conception, but let's also remember that sometime in her late teens (probably) John and Sybil "sent her, though, to a chateau in France" (line 336). The verb phrase here ("we sent her") seems a bit harsh, no? It feels to me not so different than the word Kinbote uses ("banished") to describe Disa's removal to Nice. Now, when did Disa go to Nice? 1953. In 1953, Hazel Shade was nineteen years old. Given that most Americans graduate high school at the age of eighteen, 1953 seems like a likely time for Hazel to have spent a "gap year" in France. We can't be sure of this, but we should recall that the description of Hazel's return is immediately followed by a portrait of her as a college student. All in all, it seems at least plausible, at most likely,& nbsp;that Hazel and Disa were both sent/banished to France in the same year. If so, then this would seem to be another example of Hazel doubling Sybil's role (if Sybil=Disa), as she has with the atalanta and mockingbird.
 
Remember too that Disa is the Duchess of Great Payn and Mone. In Canto Two we find Hazel in a similar state: smiling was "a sign of pain"; ..."sit on her tumbled bed / Spreading her swollen feet, scratching her head with psoriatic fingernails, and moan" (351, 353-5). Also, in the index, we find that Disa was "haunting my dreams, and haunted by dreams of me." This places Disa alongside the girl in the black leotard who "haunts Lit. 202" and the Toothwort White (Hazel) who "haunted the woods in May." What do these three have in common?
 
 
LH:  I read your previous posts about your "incest" theory and I take
advantage of your welcoming objections to criticize it. At first blush,
your idea seemed fairly attractive to me, because I think too that there is
something not absolutely all right about Hazel and her father. But when put
back in context, I'm afraid your theory collapses: this idea of a Shade-
Hazel incestuous relationship destroys the very coherence of the novel and
as far as I can see, doesn't add anything to its meaning.
 
MR: I have been contemplating this criticism for the last couple days (Brian Boyd said something similar earlier this year) and I think I've begun to formulate a few ideas. In some ways, this puts the cart before the horse, since declaring what the incest theory would mean assumes there is an incest narrative in the first place (and I've yet to convince anyone of that!). Nevertheless, I'll make a stab at it.
 
I believe that, far from destroying the coherence of the novel, an incest narrative in PF perfectly highlights several of the main threads that make the novel so special. 
 
1. In his article on incest in Ada, our list founder, DBJ, writes: "Any literary work is the outgrowth of a complex interaction with other literary works--particularly those that are closely related in setting and theme. Given Ada's myriad of literary allusions and its references to stages (generations) in the Evolution of the Novel (p. 96), it does not seem untoward to see its theme of incest as a metaphor for intercourse among kindred works of art. Ada is the consequence of a complex act of pro-creation." It is easy to see how this can be applied to PF. Given his work on Eugene Onegin, VN must have been keenly aware of the odd relationship between a poem and a commentary. This relationship is, metaphorically, incestuous. The original poem is the father that gives birth to the commentary, its child. In this sense, the relationship is unidirectional. But VN knew that the comment ary, once written, in some sense marries itself to the poem and together they make a new meaning. In this sense, then, the commentary and the poem are like husband and wife. Put it another way: in father-daughter incest, the daughter remains a derivative of the father (while the reverse is not true) but also becomes his sexual equal and may even combine with the father to create a new life. The same is true with a poem and commentary.
 
2. BUT . . . in PF, Kinbote is Shade's kinbote--the price he must pay for the death of his daughter. So instead of contributing a commentary that derives from, and pays tribute to, the poem, Kinbote provides a commentary that refuses to be subject to its father, the poem. And if there is still some intercourse between poem and commentary, the power roles have been reversed: "it is the commentator who has the last word" (29). Priscilla Meyer, in the concluding chapter of her book on PF, argues that Kinbote's kidnap of Shade's poem marks it as the analog to Lolita, the kidnapped and (incestuously) violated step-daughter. If so, then the tables have really been turned. And what is produced by this incestuous intercourse? A moon-calf, a monstrosity, "the monstrous semblance of a novel."
 
3. We can likewise see how incest fits PF's design when we look at Shade's poem. See, for instance, lines 963-970:
 
Gently the day has passed in a sustained
Low hum of harmony. The brain is drained
And a brown ament, and the noun I meant
To use but did not, dry on the cement.
Maybe my sensual love for the consonne
D'appui, Echo's fey child, is based upon
A feeling of fantastically planned,
Richly rhymed life.
 
Brian Boyd has already established that the Shagbark (with its phantom swing) is specially associated with Hazel, and I have also argued that the ament/catkin here must (like the nuts rolling on the roof in Canto Three) be from that tree. This establishes Hazel's importance to this passage (and also establishes her as a Princess Catskin figure--"the difference of a sibilant") and helps us to see how she may be related to Shade's aesthetics. Shade calls his favorite form of rhyme "Echo's fey child," for which he expresses "sensual love." One meaning of "fey" is "deceased," but probably Shade is using it in the sense of "strange, otherworldy, uncanny." Remember that he has said that Hazel had "strange fears, strange fantasies, strange force" (344). We have heard this phrase, "fey child," before. In Lolita, HH says: "I should have understood that Lolita had already proved to be something quite different from innocent Annabel, and that the nymphean evil bre athing through every pore of the fey child that I had prepared for my secret delectation, would make the secrecy impossible, and the delectation lethal" (AnL 124-5). Here, then, is the sexual context that prefigures Shade's "sensual love." And how does Hazel relate to the consonne d'appui? Simply, she is John Shade's rhyme: "She might have been you, me, or some quaint blend: / Nature chose me . . ." (293-4).  Hazel is John Shade's consonne d'appui, and thus the object of his "sensual love." In a sense, then, the father and daughter make a couplet, with the father being the first line's rhyming word and the daughter being the closing rhyme. This makes all the more poignant the fact that Shade's poem's final rhyme is left open, unfinished, cut short like Hazel's life.
 
Okay, that's probably too much. But thanks again, Laurence, for spurring me on to think about your comment and its implications.
 
Best,
Matt

 
Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.