>Matthew in the New Testament is a tax-gatherer, a 'publican' which in British usage means the licensee of a pub.
 
In Church Russian, Matthew's profession is not tseloval'nik, but mytar', of "mytit'," to impose/collect taxes (one of this obsolete verb's many meanings).
 
Re DN's disappointment expressed in his post, I did recognize the excerpt from the Vtoroe Dobavlenie k "Daru."
 
Incidentally, I can swear that I never make deliberate mistakes in English. One should be a Nabokov for that, and I am more of a Pnin.
 
Alexey

Search the Nabokv-L archive at UCSB

Contact the Editors

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.

Visit Zembla

View Nabokv-L Policies