Sent: Tuesday, February 22, 2005 7:12
PM
Subject: Ada's mulberry and
burnberry
----- Forwarded message from skylark05@mail.ru
-----
Date: Tue, 22 Feb 2005 23:49:25
+0300
From: Alexey Sklyarenko <skylark05@mail.ru>
Although
botanical names "ognevika" or "plamenika" sound quite plausible in
Russian,
no such plant exists.
If I remember correctly, Brian Boyd doesn't link
burnberry bush to Burning Barn
in his book on ADA (in the first edition).
Does it mean that there is no link
between them (via the biblical burning
bush)?
Since most of my correspondents happen to be List members,
please note that my
address has been changed to
skylark05@mail.ru
Alexey
----- Original Message
-----
From: Donald B. Johnson
To:
NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
Sent: Tuesday, February 22, 2005 10:12
PM
Subject: Fwd: mulberry and burnberry
EDNOTE. I
too skimmed through my fairly extensive botanical library without
finding "burnberry." Odd, it certainly seems familiar. I wonder if there is
a
similarly named Russian plant?
-------------------------------------------
----- Forwarded
message from jansy@aetern.us -----
Date:
Tue, 22 Feb 2005 13:07:38 -0000
From: Jansy
Berndt de Souza Mello <jansy@aetern.us>
Following Boyd´s
fascinating text on the "Inseparable Fates" chapter of his "
Nabokov´s Ada" I came across once more a very complete and complex
analysis
about the mulberry-soap reference.
Soon later I
found " Lucete hides among the burnberry bushes" and has
her
shorts
"stained with burnberry purple".
I remember
Boyd explaining that a brook is a "burn" ( page 141) .
I have
not been able to locate any "burnberry" amidst the botanical
references
I
could acess. Are there indeed " burnberries" and
"burnberry bushes" as real
plants?
If not, would those
plants be an indirect way of introducing the "here we go
round the
mulberry bush" theme?
If it happens to be so ( burnberry as another
way of writing about mulberry )
we
would once again find those
curious exchanges bt word sounds in Nabokov...
Could
any botanist in the list help ?
Jansy
----- End forwarded message
-----
------------------------------------------------------------------------------
Following Boyd´s fascinating text on the "Inseparable Fates" chapter of his
"
Nabokov´s Ada" I came across once more a very complete and complex
analysis
about the mulberry-soap reference.
Soon later I found "
Lucete hides among the burnberry bushes" and has her
shorts "stained with
burnberry purple".
I remember Boyd explaining that a brook is a
"burn" ( page 141) .
I have not been able to locate any
"burnberry" amidst the botanical references
I could acess. Are there indeed
" burnberries" and "burnberry bushes" as real
plants?
If not,
would those plants be an indirect way of introducing the "here we go
round
the mulberry bush" theme?
If it happens to be so ( burnberry as
another way of writing about mulberry )
we would once again find those
curious exchanges bt word sounds in Nabokov...
Could
any botanist in the list help ?
Jansy
----- End
forwarded message -----
Although botanical names "ognevika" or
"plamenika" sound quite plausible in Russian, no such plant exists.
If I remember correctly, Brian Boyd doesn't link
burnberry bush to Burning Barn in his book on ADA (in the first
edition). Does it mean that there is no link between them (via the
biblical burning bush)?
Since most of my correspondents happen to
be List members, please note that my address has been changed to skylark05@mail.ru
Alexey
----- Original Message -----
Sent: Tuesday, February 22, 2005 10:12
PM
Subject: Fwd: mulberry and
burnberry
EDNOTE. I too skimmed through my fairly extensive botanical
library without
finding "burnberry." Odd, it certainly seems familiar. I
wonder if there is a
similarly named Russian
plant?
-------------------------------------------
-----
Forwarded message from jansy@aetern.us
-----
Date: Tue, 22 Feb 2005 13:07:38
-0000
From: Jansy Berndt de Souza Mello
<jansy@aetern.us>
Following Boyd´s fascinating text on the
"Inseparable Fates" chapter of his "
Nabokov´s Ada" I came across once
more a very complete and complex analysis
about the mulberry-soap
reference.
Soon later I found " Lucete hides among the burnberry bushes"
and has her shorts
"stained with burnberry purple".
I remember Boyd
explaining that a brook is a "burn" ( page 141) .
I have not been
able to locate any "burnberry" amidst the botanical references I
could
acess. Are there indeed " burnberries" and "burnberry bushes" as
real
plants?
If not, would those plants be an indirect way of
introducing the "here we go
round the mulberry bush" theme?
If it
happens to be so ( burnberry as another way of writing about mulberry )
we
would once again find those curious exchanges bt word sounds
in Nabokov...
Could any botanist in the list help ?
Jansy
----- End forwarded message -----
Following Boyd´s fascinating text on the "Inseparable
Fates" chapter of his " Nabokov´s Ada" I came across once more a very
complete and complex analysis about the mulberry-soap reference.
Soon later I found " Lucete hides among the burnberry bushes" and has
her shorts "stained with burnberry purple".
I remember Boyd explaining that a brook is a "burn" ( page
141) .
I have not been able to locate any "burnberry"
amidst the botanical references I could acess. Are there indeed "
burnberries" and "burnberry bushes" as real plants?
If not, would those plants be an indirect way of
introducing the "here we go round the mulberry bush" theme?
If it
happens to be so ( burnberry as another way of writing about mulberry ) we
would once again find those curious exchanges bt word sounds in
Nabokov...
Could any botanist in the list help ?
Jansy