We also find not only various persons ( Percy, Peterson, Person, any
person) but also various Guys and guys ( there is Guy and the other
Guy, a cousin ( pages60/61).
Hugh tells a story to a hotel guest, Mr, Wilde in which
" he had been tried twice for throttling an American girl ( now
Lady X ) ( page 100) . Lady X, of course, is
Julia Moore ( page 99 : "Julia Moore ( now Lady X )..." ) and not
Mr. R writes about his relationship with a girl and a daughter ( Julia
Moore ) in his book that reflects what happened in his, "R´s",
life: "but the daughter in manner and movement, in breathless speech,
in many other features...was certainly Julia, although the
author had made her fair-headed" ( fair-headed like Armande and the
hotel´s receptionist )
We know that Mr. R´s is a " luxuriant and bastard style; yet, at his best (
"the gray rainbow of a fog-dogged moon" ), it was diabolically evocative (
pag.78) " and here the theme of "dog" and "moon" is
brought up in relation to him.
SHAKESPEARE in TT:
There are several balconies and also Juliet and Romeo ( Giulia Romeo,
Julia Moore, a nice anagram Moore/Romeo, Giulia/Juliet/ Julia ) , Hugh is
Mr. Romeo and also a "pilgrim..."
So, let´s see how things were in
W. Shakespeare, Romeo and Juliet Balcony, act
ROMEO [Coming forward.]:
But soft! What light through
yonder window breaks?
It is the East, and Juliet is the sun!
sun, and kill the envious moon
Who is already sick and pale
That (1) thou her maid (2) art far more fair than she.
Be not her maid,
since she is envious.
Her vestal livery (3) is but sick and green, (4)And none but fools do wear it. Cast it off.
In classical mythology the
moon is ruled by the virgin goddess Diana; hence the innocent Juliet is "her
maid," but this maid is more beautiful than her mistress. (3)
Virginal, costume like that worn by the ancient Roman Vestal Virgins. (4)
Young women were said to suffer from
which could only be cured by lovemaking. (5)
That is, stop being a virgin (make love with
but thy name that is my enemy.
Thou art thyself, though not a
What's Montague? It is nor hand, nor foot,
Nor arm, nor face.
O, be some other name
Belonging to a
This was the famous balcony scene on
Act II. After Juliet and Romeo are secretly married, Romeo climbs the
balcony to reach her room ( Act III)
Act III scene 5
(...) Out, you green-sickness carrion! out, you baggage!
Young women were said to suffer from "green-sickness" which could
only be cured by lovemaking.
(all notes and comments were found at the internet )
References in Transparent Things
Julia Moore/ Giulia Romeo
("the surname means 'pilgrim' in archaic Italian, but then we are all
pilgrims, and all dreams are anagrams of diurnal reality",
1. Giulia, or Juliet , wore a Doppler
shift over her luminous body ( Cf. also "An electric sign, Doppler,
shifted to violet through the half-drawn curtains and illumined the deadly white
papers he had left on the table,pag 80)
"Hugh did all the could to restrain
Juliet" ( page 83)
Julia ( " he had clamped Julia
nicely and would have saved her from certain death... slipped somehow over
the sill and taken him with her into the void. What a fall! What a silly
Julia! "(page 84)
2. Romeo: " What a silly
Julia! What luck that Mr. Romeo still gripped and
twisted..." (page 84)
also on pg 89: The first stage of his
revisitation ( Person was prone to pilgrimages as had been
a French ancestor of his, a Catholic poet and well-nigh a saint ) .
On page 97: " What had you expected of your
name, he said, sounded like 'Beau Romeo'. She repeated it in
its correct form..." pag.98... "
4 . " He should leave Witt there
and then for Verona, Florence..."(page 101) (
Verona is Romeo and Juliet´s town )
Romeo is a Montague
Wittgenstein....Spitzdog/Spitzberg/".= Mont Aigu - Montague
Juliet is a Capulet : related to head, captain, capelet,
Mr. R had a wife Marian ( Robin Hood´s
companion!) and somewhere there is a Hood.
I had suggested in former mailings references to
moon,crescent, dawn/sunset in connection to Armande. Also to the
"East" ( room facing East...) that are present in Shakespeare´s
1.in Hugh´s dream (pag 83) "the window was
large and low; it had a broad sill padded and sheeted, as was customary in that
country of ice and fire. Such glaciers,such dawns! "
2. rimiform...balanic plum...( b,k,l?) ..sly
scramble ( pag 78):
1. "Because the bed in his fourth-floor room had been in another,
northern position, he now made for the door...trying to espace, as he thought he
could, through the window which stood ajar...suffocation made him try to
get out by climbing out and down, but there were no ledges or
balconies on that side of the roaring house...(pag
2. H and A were honeymoon
ing in Stresa in a
"most combustible hotel"
and after fire on TV Armande reharsed an
"acrobatic escape" ... There were little railed
balconies here and there provided for one´s careful descent...
Hugh managed to scramble back onto his balcony, still roaring
her name... (page 69) and eventually she was located in a third-floor room (
3. A fairy-tale element seemed to imbue with its Gothic rose
water all attempts to scale the battlements of her Dragon
There are also climbs with the aid of Drakonita cable cars and their
Drakonita gondola ..(pag 91)
After making his "return of Chorb" visit to Switzerland, Hugh
"had wanted to move to Floor Three" (page
The room was exactly as he wanted it or had wanted it for her
visit. The bed in its southwestern corner stood neatly caparisoned...green
figurine of skier, spitz dog..."
Like Chorb he engages a receptionist or a prostitute ( like the two visists
of the same prostitute hired by Hugh at the Savoy. The prostitute and
receptionist look like Armande with blond bun ) and then, "on the
imagined brink of imagined bliss when Armande´s footfalls
approached... her now indelible dawning thorugh the limpid door
of his room...(page 105)
Besides shifting characters ( letters in a text and character traits and
entire characters ) we find a supperposition of places:
Julia had affair with Hugh on a Flat at East Sixty-fifth, the room was the
same in which Julia had been with antoher guy ( Jimmy Major ) and there Hugh
takes his wife.
Ch 20, page 81: in New York
" He betrayed her with another girl (...) spatially in this very
Ch 11, page 39: NY
"the bachelor flat Hugh rented (...) these rooms were the same in chich
Julia had visited one of her best young males a couple of years before" .
In Switzerland, Hugh tries to obtain the same room he shared with Armande.
Also with his father, Savoy( ?)
There are various references to Lolita-kind of love triangles ( as also in
"Dar" in Zina´s story ) : Mr. R, Hugh Person,etc.
If Julia and Armande can be "interchangeable" at times and Hugh
appears as Romeo, he might also be one of the "shadows" of
Mister R. who in turn is Baron R., or even Adam von Librikov and
Julia´s Russian poet and lover ( she learns to say :"yellow blue tibia" that is
how I Love you sounded to her in Russian...).
As it happens in dreams, all the characters in TT represent one
aspect or experience of a single writer and they shift or blend into
Previous Discussions at the list :( Thanks to Carlyn
Kunin for checking)
---------- Forwarded Message
Date: Tuesday, August 03, 2004 9:27 PM -0500
From: John A Rea
To: Vladimir Nabokov Forum <NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>
Subject: Re: TT-6 green & death . Julia Moore +
Armande = Guilia Romeo
> I just meant: In HP's
nightmare, Julia Moore and Armande appear as Giulia
> Romeo, the dream
name of the hooker HP met in Ch. 6. Armande, Julia and
> Giulia are
mingled there for the first time, but Giulia and Armande have
secretly linked to each other by the color of repitle green, the
of ink shown through the hooker's (Giulia's) handbag and that of
With these names, we have to assemble the informationa from
places in the novel; and we must remember that Nabokov often
more than one use of an item, such as a name, a word play, or even
The things I noticed here, are first, the fairly obvious
'Julia' and 'Giulia' are simply English versus Italian forms
the same name: scarcely different in pronunciation.
'Romeo' is simply an anagram for 'Moore' (or: 'Moore' for
Next the name 'Romeo' in addition to being the "male lead"in
by Shakespeare (and the female one 'Juliet' a diminutive of
but has a dictionary meaning (in Italian, and earlier in Spanish,
example) of "pilgrim" of course, in which meaning we can find
peeking out here and ther in TT.
'Armande' "contains" (note my
earlier reference to Nabokov's use of
this in his word play) "dream".
We might worry over 'Armand(e) Rave'
as 'a raven dream' (my extra 'e'
supplied: Nabokov's anagrams
sometimes wobble by a letter like
Back to Giulia Romeo (before my martini): if my
through it will show you the brand of car which I once owned
actually I owned two of them at different times-- although mine was