Subject:
Re: [NABOKV-L] Good News from Ghent
From:
Gary Lipon <glipon@innerlea.com>
Date:
Fri, 26 Feb 2010 07:50:17 -0500
To:
Vladimir Nabokov Forum <NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>


On Feb 25, 2010, at 2:15 PM, Stan Kelly-Bootle wrote:

Is there a fancy Greek name for Browning’s 25/75% prosodic melange? *[see ednote at bottom]

I doubt it. The examples were chosen to show that this is a common exception or line variation in anapestic verse.
There are several such exception in iambic verse, the most common being the inversion of the first foot into a trochee. 
Often the first foot of an iambic, especially pentametric, line can be rendered either way, as iamb or trochee,
and it's the reader's choice as how to pronounce it.
Traditional verse begins with a prototypic line or pattern which is adhered to closely but not slavishly.
Indeed once one has a pattern one wants to break it in order to avoid monotony, 
but not to the point that confuses and destroys the sense of form. 
The first foot iambic variant introduces variety as well as allowing greater semantic freedom, i.e. word choices,
without disturbing too greatly the overall anapestic rhythm, which I suspect variation in a later foot is apt to do.

One can even obtain a perhaps overly precise meaning to the term doggerel
namely verse that too strictly adheres to the prototypic line pattern, 
always has a pause at the end of each line (i.e. no enjambments), 
and no mid-line breaks or caesurae.
If the verse is short or the point is to amuse then this kind of doggerel is fine.
But, especially with longer verse, the prototypic ur-line serves 
as a scaffold or armature for spinning out broader rhythmic structures, the cognoscenti's art.
To me VN excels at this kind of rhythmic structuring.
And this perhaps constitutes the rough magic underpinning Pale Fire

We live, I think, at a time when traditional poetics is not well understood 
and recognized; but yet is still felt when verse is read physically 
and interpreted with care, practice, and imagination.
-------------------------------------------------------------------------
EDNote:  Russian uses the term "amphibrach" for lines with this rhythm:
-`- -`- -`- -`(-) If I'm not misremembering, it is mentioned in Fyodor's Chernyshevsky book (in The Gift) as the "democratic meter" preferred by Nekrasov.
Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.