Subject:
Re: [NABOKV-L] M. Krimmel on Blue (from CHW)
From:
Stan Kelly-Bootle <skb@bootle.biz>
Date:
Sat, 24 Feb 2007 14:02:06 +0000
To:
Vladimir Nabokov Forum <NABOKV-L@listserv.ucsb.edu>

On 23/2/07 21:28, "Chaswe@AOL.COM" <Chaswe@AOL.COM> wrote:


But does blue have any existence apart from its perception by humans?  Can it in fact really be a substantive?  Perhaps a philosopher on the list knows the answer.
 
Charles
  
Whole books on the mystery of ‘colour words.’ Some languages manage with just three (usually white/black/red); if there is a fourth, it’s usually ‘blue’ or ‘green.’ Of course, these names are applied to what we might name from a wider range of colour-words. The research is done by asking the ‘native’ to point/name a set of standard coloured tiles. There are many variations even among ‘advanced’ literate language communities. Russians, I’m told, tend to name as ‘blue’ the tiles that English would call ‘green.’ So it boils down to statistics rather than exact categories. You can get answers such as ‘greeny-blue’ or ‘off-pink.’ (Colour perception is related objectively to frequency AND intensity of light

— and many factors beyond the scope of this email. There are embedded-dot tests to determine gross ‘errors’ in one’s colour-perception — often called ‘colour blindness.’) Some ‘primitive’ (i.e., hugely complex!) languages have many distinct words for, e.g., shades of yellow that we would simply call ‘yellow,’ perhaps qualified as ‘yellowish,’ or ‘pale yellow.’ So, don’t expect any easy mappings between colour-names and which tile we point at.

No evidence that the Greeks were unusually colour-blind! A funnier explanation of ‘wine-dark sea’ is that Homer was BLIND! The more sensible explanation for those whose cloth/tin ears/eys retain some modicum of poetic fancy is:

W. J. Rayment / -- The descriptive phrase "Wine Dark Sea" first appears in Literature in Homer's Iliad. It helps describe a scene in which the grieving Achilles looks out to sea just after the funeral of his beloved Patroclus. The phrase is also used four times in the Odyssey. Homer had a gift for adjectival description, and here he evokes an image that has carried on for millenia in literature and imagination.

Of course, we must remember that Homer composed his verses in Greek and ancient Greek at that. Thus, the phrase was translated variously until, according to Carl Olson at www.Towson.edu, it was picked up by Andrew Lang, a writer and translator of fairy tales. The idea of a "Wine Dark Sea" seemed rather fantastic to later authors who thought it perhaps a touch romantic. However, it was later recognized that at times, when there is considerable debris and dust in the air, the sea will seem to turn a deep red

Elsewhere we find

The Wine-Dark Sea is just the right description of the waters which the Greeks ruled and on which they died. It is just a short step from "wine-dark" to "blood-stained," an adjective used by Aeschylus in his description of the sea at Salamis. The wine-dark sea is a place of many undiscovered secrets, and one of them is Salamis: the world’s first great multicultural battle, in which the men of three continents met – and one woman, the first female admiral in history.

Whether ‘blue’ somehow dominates the literary scene is not really decidable (or interesting). Our planet’s surface IS mainly water, and many skies ARE blue. To vary the cliches, I sing “Woke up this morning, Greens all round my bed.”

Stan Kelly-Bootle (Got the Greens real bad)

Search the Nabokv-L archive with Google

Contact the Editors

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.

Visit Zembla

View Nabokv-L Policies