---------------- Message requiring your approval (108 lines) ------------------
In a recent NYRB (7/13/06)review of Gary Shteyngart's most recent novel,
Christian Caryl wrote the following:

<snip>

In fact, Misha's supreme self-absorption is one of the novel's most reliable
comedic devices. Here's how he describes the beginning of his affair with
Nana, the daughter of a malevolent would-be Absurdi dictator (and a senior
at New York University): "The next week I spent in love-with her, with the
distant American city we held in common, and with myself for being able to
so quickly recover from the post-traumatic stress of Sakha's murder and
Aloysha-Bob's flight." His tryst with this newfound love interest is so
gratifying that Misha just can't help himself, confessing to her father:
"Your Nana has made me so happy here. I almost wish this war would never
end." His most earnest convictions seem to depend largely on the company
he's keeping at a given moment, as when he's hanging out with the Sevo
nationalists: "God help me, but I found their feudal mentality charming." Or
take this wonderful excursus:

    On that night I was left with only the truth that nothing of our
personality survives after death, that in the end all that was Misha
Vainberg would evaporate along with the styles and delusions of his epoch,
leaving behind not one flutter of his sad heavy brilliance, not one damp
spot around which his successors could congregate to appreciate his life and
times.

    I started to shake in both anger and fear, wrapping my arms around me in
a sorrowful embrace, for I so loved my personality that I would kill
everyone in my path to ensure its survival.

It's at moments like these that Shteyngart's indebtedness to Vladimir
Nabokov makes itself felt most clearly, and for good reason. I don't think
it will be inflicting any reductive indignities upon Misha Vainberg to say
that he looks a bit like an early-twenty-first-century descendant of Humbert
Humbert, yet another antihero whose epic capacity for self-delusion and
prattle about his own sophistication make him so monstrous-and such a
pleasure to read. To be sure, Vainberg is raunchy where Humbert contented
himself with steamy circumlocution; I can't imagine Nabokov depicting one of
his heroes, as Shteyngart does, with a girlfriend's exploring finger in the
"mossy bull's-eye of my ass." Yet they do have some things in common. Both
characters are parodic emissaries between the Old World and the New who end
up exposing the convictions of both; both end up dabbling in criminality as
they pursue their respective passions; both are in love with American
females whose vul-gar simplicity helps to make them desirable. And both use
their manic odysseys as occasions to show off the riotous, extravagant
possibilities of the English language that they've appropriated.

And style, in the end, is what Shteyngart is really after. Misha, like
Humbert, comes to life through his own rapacious command of words. The
modern day's holy grail of authenticity matters nothing to these greedy
shape-shifters. All too often we take language as the great identifier, the
ultimate bar code. You are what you speak. But what if you can do the talk
like Misha? Then you've transcended mere identity politics and turned
identity into opportunity, something huge, ravishing, and multifarious. Our
blood, or our governments, would have us be one thing. Language lets us be
many.

Especially, as in Misha's case, when it's illuminated by love. Here's Misha,
still trapped in Absurdistan, after a crucial e-mail from Rouenna has
summoned his imagination away from his physical address:

    But I wasn't there.

    I was on that stretch of East Tremont Avenue in the Bronx, our stretch,
which starts from El Batey Restaurant near Marmion Avenue and then swelters
down to the Blimpie franchise on Hughes, where, back in '98, Rouenna's
favorite cousin was busted by the cops for some complicated,
non-sandwich-related offense.

    East Tremont Avenue, solider purveyor of unattainable dreams, where
stores will sell you toda para99c y menos, 79c gets you a whole chicken at
Fine Fare, and $79 will land you a flowery upright mattress with a
"five-year warrenty"; where a 325-pound Russian man with a hot mamita on his
arm is respected and accepted by all; where dudes wheeling by on bicycles
and young mothers languidly window-shopping at She-She Juniors & Ladies will
subject me to the same breathless local query: "Yo, Misha, ?que ongo, a-ai?"

In the end, after all his travails, Belgian passport held close to his
heart, Misha sets out to reclaim the girl of his dreams-in stark contrast to
Humbert, by the way, who writes his story in prison. (On the very last page
of the novel, as he's preparing to head back to the States, Misha refers to
his Rouenna as "Ro"-a nice flick in the direction of Humbert's "Lo" that
underlines this fundamental difference.) Still, can a beast like Misha ever
really have a home? The book ends before we can know for sure. Strangely
enough, for all of his gross indiscretions, we find ourselves wishing him
well. The New World is about nothing if not second chances. The Bronx as a
study in salvation: if Shteyngart's hero can pull it off, perhaps there's
something to be said for America after all.

<end of review>


David Powelstock
Asst. Prof. of Russian & East European Literatures
Chair, Program in Russian & East European Studies
Brandeis University
GREA, MS 024
Waltham, MA  02454-9110
781.736.3347 (Office)

Search the archive: http://listserv.ucsb.edu/archives/nabokv-l.html
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
 
 

Search the Nabokv-L archive at UCSB

Contact the Editors

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.

Visit Zembla

View Nabokv-L Policies