Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0007999, Fri, 27 Jun 2003 18:57:15 -0700

Subject
Fw: ISPOD, MREIAT'
Date
Body
----- Original Message -----
From: "Grigori Utgof" <utgof@tpu.ee>
>
> ----------------- Message requiring your approval (39
lines) ------------------
>
> Dear Mr. Mylnikov,
>
> I bet you won't find these two words in _Slovar' iazyka Pushkina_.
>
> Sincerely,
>
> Grigori Utgof
>
> > ----- Original Message -----
> > From: "Oleg Dorman" <dorman@land.ru>
> > > I am not sure indeed that every "more or less literate person" knows
this
> > word (not to say about the frequency of its use): at least most popular
> > Ozhegov Dictionary of Russian Language does not know it. (Though Less
> > Literate do use sometimes an expression "s ispodu" - mostly ingenuous
> > dressmakers).
> > -----------------------------------------
> > EDNOTE. My Oxford Russ-Eng. Dictionary lists it as Dialectical with two
> > meanings 1) underside,bottom 2) wrong side (of a garment)
> >
> >
> >
> >
> > orman replies to DN re ADA translations: ISPOD
> > >
> > >
> > > ----- Original Message -----
> > > From: "Vladimir Mylnikov" <vmylnikov@yahoo.com>
> > > > ----------------- Message requiring your approval (12
> > > lines) ------------------
> > > > from vmylnikov@yahoo.com
> > > >
> > > > Russian word ISPOD izvestno kazhdomu bolee-menee
> > > > gramotnomu cheloveku-eto nizhniaia chast' odezhdy.
> > > > Stranno, chto gospodin Dorman ne znaet etogo.
> > > >
> > > > Vladimir Mylnikov
>
>
>