Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0011578, Fri, 1 Jul 2005 14:34:44 -0700

Subject
Fwd: RE: BIBLIOGRAPHY: Nabokov's Lolita Riddle by Joanne Morgan
Date
Body
EDNOTE. I must admit that I find George's remarks below a bit over the top.
wouldI also remark that neither George or I (or Jansy) have as yet seen JOanne
Morgan's book. However much I may disagree with the opinions of my fellow
Nabokov admirers, I rarely pick up anything that does not contain some nugget
of interest, admiration, or hilarity. -----------------------------------------

----- Forwarded message from gshiman@optonline.net -----
Date: Fri, 01 Jul 2005 08:50:02 -0400
From: George Shimanovich <gshiman@optonline.net>
Reply-To: George Shimanovich <gshiman@optonline.net>
Subject: RE: BIBLIOGRAPHY: Nabokov's Lolita Riddle by Joanne Morgan
To: 'Vladimir Nabokov Forum'

As any healthy body of art Nabokov's attracts parasites. In ancient Greece
they were persons, who flattered and amused the host in return for free
meals.



I do not know what more, years spend in Moscow, in Vienna or in the Women's
Liberation Movement (note the ascending undertone in this biographical
order), but Joanne Deirdre Morgan's mind was subjugated quite well to make
her decide, in her dream of course, to share with this list and the world
how wonderful her experience was. And what serves it better then Lolita! I
beg you to respond, madam.



- George Shimanovich





-----Original Message-----
From: Vladimir Nabokov Forum [mailto:NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU] On Behalf
Of D. Barton Johnson
Sent: Thursday, June 30, 2005 11:29 PM
To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
Subject: BIBLIOGRAPHY: Nabokov's Lolita Riddle by Joanne Morgan




EDNOTE. Something from the wilder shores of Nabokov studies. See
<http://www.lolitariddle.com> www.lolitariddle.com for a description of
JOANNE MORGAN'S BOOK.





About the Author


Joanne Deirdre Morgan was born in 1959 in Ottawa, Canada. She grew up in a
Canadian diplomatic family, living in Moscow, Brussels and Vienna, before
moving to Canberra, Australia in 1975. She finished a honors degree in
political science and philosophy at the Australian National University in
1982. She was actively involved in the Women's Liberation Movement during
the early 1980s and was employed as a child support worker in a women's
refuge. After becoming an Australian citizen, she joined the public service
and worked as a policy officer for the Federal and State governments. In
1996 she returned to university studies, completing a Social Work degree in
1999. She won a Commonwealth scholarship to undertake PhD studies in
sociology at the University of Sydney. The title of her completed thesis is
"Social Change and the Charismatic 'Author-Leader': A Case Study of Betty
Friedan's The Feminine Mystique" (2002).

Jo's interest in the widespread social problems generated by pedophilia was
sparked by background research for her article "US Hate Crime Legislation: A
Legal Model to Avoid in Australia", published in the Journal of Sociology in
2002 (abstract <http://jos.sagepub.com/cgi/content/abstract/38/1/25> ). She
initially read Vladimir Nabokov's Lolita intending to include it as a
literary case study of pedophilia within her PhD thesis. Instead she became
side-tracked by the author's insistence that he had planted a 'riddle'
within Lolita. Solving Nabokov's Lolita Riddle is Jo's first book.

Jo is also a member of the small acoustic folk group, Joyshell. You can hear
a few demo songs from Joyshell's recent CD at www.joyshell.com

-----------------------------------------

----- Original Message -----

From: Jomorgan <mailto:jomorgan@vtown.com.au>

To: chtodel@cox.net

Sent: Thursday, June 30, 2005 6:27 PM

Subject: Nabokov's Lolita Riddle



Dear D Barton Johnson



Please visit my website www.lolitariddle.com. I have just published a
code-cracking book in Australia which proves that Nabokov wrote Lolita as a
semi-autobiographical account of his own terrible sexual abuse as a boy at
the hands of his molesting, pedophilic Uncle Ruka. Nabokov invented an
ingenious code which hinged on a deliberate 'Freudian slip' (what he called
'blunders'). There are several errors in his memoirs and his translation of
Pushkin's Eugene Onegin - especially in the stanza referring to trysts with
uncles and children by the old lime trees. These 'errors' pivot on the word
'plain' - hence Nabokov instructed he wanted his biographer to search for
the plain truth about his life, not Marxist bunkum or Freudian rot.



You may order a copy of my book by visiting my website.



Yours sincerely



Jo Morgan

Sydney

----- End forwarded message -----
Attachment