Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0012964, Sat, 22 Jul 2006 15:11:43 -0400

Subject
Re: Cinderella grays and an apish mistake (pronouncing "Pnin")
From
Date
Body
Dear Stan K-B

You wrote: "To rephrase the original question: did VN pronounce the 'P'
in
Pnin, and
did he expect others to do so? And, Jansy: are there any 'hidden' clues
in
Pnin's name?"

I suggest that the "p" should be ash-gray and never "surd" ( as shown in

your apt Scouse quip: "Is the pee silent in empty tin bucket?")

Still, even my wildest delirium cannnot mutate, like it happens with
"ass/asinine" or "pork/porcine", Pnin's "apish" upper-lip into
anything
"apenine"...

PS: My apish mistakes go on and on. When I described Liza's "Paris
dove-grays" I meant Mira's. When I wrote about Pavel Pnin's "cavity" I
should have spelled it "calvity" (baldness). Sorry, again. I'm very
unreliable when quoting from memory or in spelling.

[EDNOTE. My apologies--I inadvertently changed the spelling of
"calvity" when reposting your message, Jansy. -- SES]

Search the archive: http://listserv.ucsb.edu/archives/nabokv-l.html
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu,chtodel@cox.net
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm