NABOKV-L post 0013978, Wed, 8 Nov 2006 09:29:33 -0800

Vanessa atalanta cipher

For those who don't have it handy:
Hazel Shade's mysterious message
from Kinbote's commentary, page 188:
pada ata lane pad not ogo old wart alan ther tale feur far rant lant tal told

Nabokov's 'translation' (in a letter):

"Padre should not go to the lane to be mistaken for old Goldswart (worth) after finishing his tale (pale) feur (fire), [which is Shakespeare's plan is accompanied by] the word 'arrant' (farant) [and this] with 'lant' makes up the Atalanta butterfly in Shade's last scene. It is told by the spirit in the barn."

Search the archive:
Contact the Editors:,
Visit Zembla:
View Nabokv-L policies: